But the important fact was that Florence Gunther when last seen the evening before had worn a checked dress and blue coat. | Но главным было то, что когда Флоренс Понтер видели последний раз, на ней был синий жакет и клетчатое платье. |
He knew then what he had found. | Услышав это, инспектор понял, что нашел. |
He locked the room, put Simmons on guard at the door, sent word by a colored servant to Mrs. Bassett that the room and the officer were to be undisturbed, and with a photograph of the dead woman in his pocket had come to me. | Он запер комнату на ключ, поставил Симмонса у дверей, передал миссис Бассетт через слугу, чтобы в комнату не входили, и с фотографией погибшей в кармане отправился ко мне. |
"The point seems to be this," he said. | - Дело, судя по всему, обстоит следующим образом, - произнес инспектор, закончив свой рассказ. |
"If this is the Florence who was in touch with Sarah, the same motive which led to the one crime has led to the other. | - Если это та самая Флоренс, которая звонила тогда Саре, то мотив обоих преступлений один. |
The possession of some dangerous knowledge, possibly certain papers-it's hard to say. | Вероятно, речь идет о какой-то криминальной информации. Скорее всего, о каких-то бумагах. |
The one thing apparently certain is that there was something, some physical property for which in each case a search was made. | Пока мы не знаем, что это было, но ясно одно: это какой-то предмет, так как в каждом случае преступник тщательно обыскал комнаты своих жертв. |
Whether it was found or not-" | Нашел ли он то, что искал?... |
He broke the end from a toothpick with great violence. | Яростным движением инспектор отломил кончик от очередной зубочистки. |
"Curious thing to think of, isn't it?" he went on. | - Странная история, не правда ли, когда подумаешь об этом, - продолжал он. |
"If you'd seen this girl yesterday she might be living today. | - Если бы вы увиделись с этой девушкой вчера, она могла бы остаться живой. |
She knew the answer to Sarah Gittings' murder, and so she had to go. | Ей было известно, почему убита Сара Г иттингс, и поэтому преступник расправился с ней. |
Now, if we knew how friendly they were, how they met, what brought them together, we'd have something." |