|
He stopped dead. | Он застыл на месте. |
A revolver belonging to a woman like Olga Stormer would be pretty sure to be loaded. | Револьвер такой дамочки, как Ольга Стормер, уж наверняка окажется заряженным. |
But there was one thing, she was no longer directly behind him and the door. | Джейку повезло в одном - девушка больше не маячила между ним и дверью. |
So long as he did not attack her, she might not have the nerve to shoot. | До тех пор пока он не нападает, у нее может не хватить духу выстрелить. |
Anyway, he must risk it. | Как бы то ни было, он должен рискнуть. |
Zigzagging, he ran for the door, through the hall and out through the outer door, banging it behind him. | Стараясь обходить ее подальше, он бросился к дверям, потом через прихожую - к входной двери и захлопнул ее за собой. |
He heard her voice, faint and shaky, calling, | До него донесся слабый, дрожащий вопль: |
"Police, Murder!" | "Полиция! Убийство!" |
She'd have to call louder than that before anyone was likely to hear her. | Ей следовало бы звать погромче, чтобы ее хоть кто-то услыхал. |
He'd got a start, anyway. | Во всяком случае, у него есть преимущество. |
Down the stairs he went, running down the open street, then slacking to a walk as a stray pedestrian turned the corner. | Сбежав по лестнице, Джейк выскочил на улицу, затем, перейдя на шаг, с видом заблудившегося пешехода завернул за угол. |
He had his plan cut and dried. | У него имелся план, заготовленный заранее. |
To Gravesend as quickly as possible. | Сейчас как можно скорее в Грейвсенд. |
A boat was sailing from there that night for the remoter parts of the world. | Одно судно отплывает оттуда вечером в самую отдаленную часть света. |
He knew the captain, a man who, for a consideration, would ask no questions. | Левитт знал капитана - за деньги он не станет задавать вопросов. |
Once on board and out to sea he would be safe. | Попав на борт и выйдя в море, он будет в безопасности. |
IV At eleven o'clock Danahan's telephone rang. | В одиннадцать вечера у Денахана зазвонил телефон. |
Olga's voice spoke. | В трубке звучал голос Ольги: |
"Prepare a contract for Miss Ryan, will you? | - Подготовьте контракт для мисс Райен, ладно? |
She's to understudy 'Cora'. | Она выйдет вместо меня в роли Коры. |
It's absolutely no use arguing. | Не надо возражений - они абсолютно бесполезны. |
I owe her something after all the things I did to her tonight! | Я в долгу перед ней после всего того, что проделала с нею сегодня вечером! |
What? | Что? |
Yes, I think I'm out of my troubles. | Да, полагаю, я избавилась от своих неприятностей. |
By the way, if she tells you tomorrow that I'm an ardent spiritualist and put her into a trance tonight, don't show open incredulity. |