|
Ah! | А! |
What was that? | Что это? |
A sound behind him. | Какой-то звук позади. |
He wheeled round and looked straight into the terrified eyes of a maidservant crouching against the wall. | Левитт резко обернулся, и взгляд его уперся прямо в расширенные от испуга глаза молоденькой горничной, цеплявшейся за стену. |
Her face was as white as the cap and apron she wore, but he did not understand the fascinated horror in her eyes until her half- breathed words enlightened him to the peril in which he stood. | Ее лицо казалось белее косынки и фартука, надетых на ней, но Джейк не сразу понял выражение ее застывших от ужаса глаз. Лишь ее истерический вскрик объяснил ему всю рискованность его положения. |
"Oh, my God! | - Господи боже! |
You've killed 'er!" | Вы ее убили! |
Even then he did not quite realize. | Даже теперь Левитт не осознал всего до конца. |
He replied: "No, no, she was dead when I found her." | - Нет, нет, я нашел ее уже мертвой, - возразил он. |
"I saw yer do it! | - Я видела, как вы это сделали! |
You pulled the cord and strangled her. | Вы затянули шнур и удавили ее. |
I 'eard the gurgling cry she give." | Я слышала ее хрип. |
The sweat broke out upon his brow in earnest. | Вот тут Джейка уже всерьез прошиб пот. |
His mind went rapidly over his actions of the previous few minutes. | Его рассудок лихорадочно перебирал все то, что он делал за последние несколько минут. |
She must have come in just as he had the two ends of cord in his hands; she had seen the sagging head and had taken his own cry as coming from the victim. | Должно быть, она вошла как раз в тот момент, когда он взял в руки концы шнура; она видела, как качнулась голова, и приняла его собственный крик за вопль жертвы. |
He stared at her helplessly. | Он беспомощно уставился на нее. |
There was no doubting what he saw in her face -terror and stupidity. | Вряд ли можно было ошибиться в том, что читалось в ее лице - ужас и глупость. |
She would tell the police she had seen the crime committed, and no cross-examination would shake her, he was sure of that. | Она сообщит полиции, что видела, как произошло преступление, и никакой перекрестный допрос не пошатнет ее уверенности - это было ему очевидно. |
She would swear away his life with the unshakable conviction that she was speaking the truth. | Она станет присягать против него с несокрушимой убежденностью, считая, что говорит правду. |
What a horrible, unforeseen chain of circumstances! | Что за жуткое, случайное стечение обстоятельств! |
Stop, was it unforeseen? | Стоп, случайное ли? |
Was there some devilry here? | Нет ли здесь чьего-то умысла? |
On an impulse he said, eyeing her narrowly: |