— Гарольд, милый, у меня же развод. Он может затянуться на несколько месяцев.
— Ну что такое несколько месяцев?
Мэгги часто замигала, не в силах ничего сказать.
— Ох, я понимаю, о чем ты думаешь, — сказал он, разрезая блины один за другим на мелкие кусочки, словно хотел разрезать всю стопку, чтобы можно было есть не останавливаясь. — Хочу сказать, что у меня есть и хорошие новости.
— Что такое?
— На самом деле я не болен.
— Ты не болен?
— Я — здоров, как священная корова.
— Это то, что называется стадией отрицания?
— Отрицание? Какая чушь.
— В самом деле?
— В самом деле.
— Погоди. Ты говоришь, что ты — здоров?
— Да. Разве это не счастье?
— А как же… этот онколог?
— Литературный вымысел.
— Но…
— Мэгги, правда заключается в том, что у меня нет никакого рака. Я просто придумал это, чтобы, ну, растопить лед.
— Зачем, свинья ты этакая? — сказал она, отбирая у него тарелку и швыряя все ее содержимое ему в лицо и на грудь.
Ей потребовалось меньше минуты, чтобы собрать вещи и выйти за дверь. «До чего приятно в такой день идти по проселочной дороге», — повторяла она про себя, чтобы не взорваться. Через минуту или около того она услышала, что Гарольд медленно едет позади нее на своем «моргане».
— А мы не перебарщиваем? — осмелился спросить он.
— Ты для меня больше не существуешь, разве только как привидение свиньи.
— Ну, Мэгги…
Она продолжала шагать вперед, стиснув губы.
— Прекрати раздувать из мухи слона, — сказал он. Было заметно, что он в отчаянии.
Не последовало никакого ответа.
— Должен ли я считать, что ты проявила ко мне интерес только потому, что думала, будто я болен?
Каменная стена.
— Садись в машину, Мэгги.
Она ускорила шаг.
— Ты даже не представляешь, куда идешь. До ближайшего жилья несколько километров.
Она не остановилась.
— Ты — проклятая упрямая сучка!
Он заехал вперед и перекрыл ей дорогу. Она остановилась. Он выскочил из машины, захлопнул дверцу и поспешил, чтобы закрыть ей дорогу телом. Она подумала, что он выглядел очень смешно на дороге в своем шелковом японском халате.
— Садись в машину, Мэгги, — прорычал он.
Возможно, что-то в его костюме вдохновило ее на уровне подсознания, ведь Мэгги была совсем неискушенной в боевых искусствах; а может, его прыгающее адамово яблоко представило собой цель, от которой было трудно удержаться. Ей показалось, что и удар был не очень сильным, но он привел к немедленному впечатляющему результату. Гарольд свалился за правое переднее крыло машины и стал издавать странные неприятные звуки, как будто пар выходил из старой забитой трубы. Несмотря на его жалкий вид, Мэгги, почти не раздумывая, решила не помогать ему. Вместо этого она подошла к водительскому месту, бросила сумку на пассажирское сиденье и перевела тугой маленький рычаг на первую передачу, одновременно пробуя ногой тормоз и сцепление.