Бриллианты из морозилки (Уайт) - страница 11

— Детектив Альбертини будет работать у вас ассистентом, пока мы не выясним, кто причастен к ограблениям ваших клиентов, — продолжил Филби. — С этого момента он станет, так сказать, вашей тенью.

Глава 2

Трейси охватила паника. Она пристально посмотрела на Филби:

— Почему за мной должны следить?

— Потому, что вы — главная подозреваемая в деле и потому, что все пострадавшие — ваши, а не чьи-нибудь клиенты, — ответил он спокойно. — Для преступления у вас имеется и мотив, и неограниченные возможности, — невозмутимо продолжил Филби. — Детектив Вильсон выяснила, что вы собираетесь организовать приют для животных, но не хватает денег для ремонта здания. Кроме того, у вас есть ключи от квартир клиентов. Мы вас еще не арестовали только из-за нехватки улик.

Трейси судорожно вцепилась в свою сумку:

— Я ничего не крала.

— И вы сможете это доказать, сотрудничая со своим новым ассистентом Филом Альбертини.

— А если я откажусь? — справилась она дрожащим голосом.

Филби перегнулся через стол:

— Тогда я прикажу Вильсон и Дугласу более не медлить. Вас будут допрашивать в присутствии каждого клиента. Весь город узнает, что вы под подозрением. А это может сильно навредить вашему предприятию.

Трейси тяжело вздохнула:

— А если я буду сотрудничать?

— Тогда я пока не буду давать полный ход этому делу. Если кражи, конечно, не продолжатся и ваши клиентки не будут докучать полиции. Вы в свою очередь позаботитесь о прикрытии для Альбертини. Если все пойдет хорошо, до конца недели мы положим конец этой скверной истории.

— Позаботиться о его прикрытии? Что вы имеете в виду?

Филби начинал терять терпение:

— Вы наймете его на работу и предоставите ему одну из комнат в вашей квартире. По моей информации, это вас не стеснит? Ведь вы проживаете в доме вашего дяди, не так ли?

— Но он не может так просто взять и вселиться. Как я это объясню своим родным?

— Скажете им, что я недавно в городе, — вставил Фил. — А вы… хотя нам уже пора перейти на ты, — добавил он, ухмыляясь. Ты приютишь меня, пока я буду якобы искать жилье.

— Отлично! — Филби бросил одобрительный взгляд в сторону Фила, прежде чем вновь обратиться к Трейси. — Ограбленные все-таки ваши клиенты. И, прежде всего, в ваших интересах положить конец этому безобразию.

Трейси опять вздохнула:

— Согласна, но только при одном условии.

Насторожившись, Филби плотно сжал губы:

— Юная леди, вы, кажется, не в том положении, чтобы ставить условия.

— Мой дядя и брат не должны знать обо всем этом. Иначе они будут постоянно озабочены тем, что я могу попасть в тюрьму.

— Никто, кроме вас, не будет знать, что Альбертини — полицейский. В этом и состоит смысл расследования под прикрытием, — добавил Филби сухо.