Боевой маг (Матару) - страница 99

Огромная комната открылась перед ними, освещенная лучом лунного света из окна в крыше. Зал был разделен полосой толстого, красного ковра, с мраморным полом по обе стороны. Каменные колонны вдоль стен, вышедшие из глубокой тени. Но одно доминировало над всем остальным. Трон, сделанный из золота, серебра и драгоценных камней, инкрустированный перламутром и отделанный полированным деревом, расположен на небольшом возвышении в конце длинной красной ковровой дорожки в дальней части комнаты. Каждый элемент был разработан как мозаика из переплетенных демонов, драгоценные камни, образующие глаза, металлические детали очерчивали линии их тел. Он был великолепен, сверкал даже в тусклом свете. Флетчер не мог отвести взгляд от него — он никогда не видел столько богатства в одном месте.

Затем они увидели его, встроенного в пол прямо перед троном. Черный посох, покрытый ажурным полотном. Их цель.

— Поспеши, — прошипела Сильва, не обращая внимания на великолепие королевского места. Флетчер последовал за ней. Звук шагов отзывался эхом.

Но они едва дошли до середины комнаты, как скрип петель раздался позади них, а затем двери захлопнулись.

Флетчеру показалось, что рука ухватила меч, которого не было.

— Так, так, — сказал Рук, выходя из тени. — Посмотрите, что мы здесь имеем, Захариа. Эльфийка и предатель на прогулке.

Глава 28

НЕПОВОРОТЛИВАЯ ФИГУРА ЛОРДА ФОРСАЙТА появилась позади инквизитора, потрясая свой львиной гривой волос, открывая на обозрение отсутствующее ухо. Ни один из них не носил масок, но оба были одеты в свою помпезную униформу: Рук в серебристую рясу из темной ткани, а Захариа в чёрную форму с расписными эполетами и золотыми пуговицами.

— Глупо было с вашей стороны приходить сюда, — сказал Захариа Форсайт низким, грохочущим голосом. — Когда мои дети сказали, что на балу был эльф… чудно. Мы следили за вами. Нам не потребовалось много времени, чтобы выяснить, кто вы, и посмотреть, что задумали.

Он сделал шаг ближе, на свету остатки уха придали его голове перекошенный вид.

— У вас есть мужество, я дам вам это, — сказал он с улыбкой. — Вы здесь, я полагаю, ради посоха.

Он кивнул в сторону посоха позади них.

— Кража не принесет вам никакой пользы. Семена посеяны, и вы пожинаете последствия. Срыв ещё нескольких выступлений ничего не изменит. Не надо смотреть вокруг, чтобы в этом убедиться.

Флетчер убрал руки за спину, и медленно снял перчатки. Двое мужчин перед ним были мастерами боевых магов, а Захариа — ветераном испытанным в суровых битвах. Перевес был не в его пользу.

Звук раздался рядом и Флетчер краем глаза увидел как Сильва оторвала лишнюю ткань от платья, а затем разрезала лезвием стилета подол, чтобы сделать движения свободными, и показался журнал, привязанный к ее бедру.