Мачо из виртуальных грез (Харди) - страница 50

Она не смела посмотреть ему в глаза.

— Так что за потолок? — спросила Николь.

— Из штампованной жести. Как в кинотеатре. Только он отреставрирован.

— И откуда вы про него узнали?

— Я его уже видел раньше, — сказал он, подводя ее к машине. — А вот почему я сказал, что понадобится шляпа.

— Хотите покрасоваться, — сказала она, когда он опустил верх своего автомобиля.

Габриэль развел руками:

— У нас не так уж много дней весной и летом, когда можно ездить с открытым верхом. А сегодня как раз такой день. Так вы захватили шляпу?

Она вытащила из сумки бейсболку и нахлобучила себе на голову.

— Теперь вы счастливы?

— Абсолютно. Если хотите, можете сесть за руль.

Она заморгала:

— Вы в самом деле готовы мне доверить такой автомобиль?

— Он застрахован, а поскольку я знаю, куда мы направляемся, то буду показывать дорогу.

— У меня нет машины. Я в основном пользуюсь общественным транспортом. За руль сажусь, если надо выехать на служебной машине куда‑то по работе, а это бывает нечасто.

— Но права‑то у вас есть и водить вы умеете. — Он протянул ей ключи от машины. — Вот. Развлекитесь.

— Зачем?

— Затем, что это вас отвлечет и вы перестанете задавать вопросы. И еще потому, что я уверен: вам понравится. Эту машину водить довольно приятно.

Он явно ей доверял.

— Спасибо, — поблагодарила Николь.

Дорогу Габриэль указывал четко, понятно и своевременно. Николь быстро обнаружила, насколько он был прав: управлять его автомобилем было одно удовольствие. И день к тому же выдался подходящий для поездки на таком автомобиле — ярко светило солнце, и веял легкий ветерок. Когда они выехали на автостраду, ведущую на северо‑восток от Лондона, Габриэль включил радио и настроил на волну, где транслировались песни девяностых, и она как‑то незаметно для себя принялась следом за ним напевать их.

Николь не помнила, когда последний раз ей было так хорошо.

— Если хотите, можете притормозить где‑нибудь, и поменяемся местами, — предложил он. — И вы сможете просто любоваться пейзажем, а не думать о дороге.

— Хорошо.

Дорога вилась между холмами, и раскинувшийся вокруг пейзаж впрямь был восхитительным.

— Где‑то здесь возле Светтишема нашли те золотые ожерелья времен железного века, — сказал он.

— Так мы едем туда?

— Не совсем.

К ее досаде, он больше не сообщил ей никаких подробностей, пока они не подъехали к парковке какого‑то отеля.

— Отель «Стайс», — прочитала она название на вывеске. — Это здесь тот потолок, ради которого мы приехали?

— Да, он действительно здесь.

— Что это за название — «Стайс»?

— Это старинное английское слово и оно означает «берег реки» или «место стоянки». Сейчас в основном названия такого рода встречаются на северо‑востоке, на территории, принадлежавшей в древности датчанам.