Магия безумия (Говард) - страница 171

– То есть ты Шалтай?

– Шелти, – презрительно фыркает он. – Ну и молодежь пошла. Даже как следует завязать разговор не могут.

Я съедаю еще кусочек яблока, ободренная тем, что на вкус оно такое же, как и в моем мире.

– Твоя скорлупа. Ты что, упал со…

– Со стены? – отрывисто договаривает Шелти. – Вообще-то нет. Со стены я упал в самый первый раз. Во второй я споткнулся о голову Чеширского кота, которая катилась по земле. Добрая королева Гренадина склеила меня, после того как королевская конница и королевская рать потерпели неудачу. И если ты хочешь еще об этом поговорить, я настоятельно прошу тебя не задавать вопросы с набитым ртом.

Я проглатываю кусок яблока.

– Король хотел помочь тебе? Я думала, он алчный тиран.

– Алчный? – Первая Сестра цокает языком, повязывая фартук, и достает из духовки поднос с ароматным печеньем. – Чушь какая. Он очень симпатичный. Именно он привел Шелти ко мне и попросил держать его в подушках, чтобы он опять не растрескался – на тот случай, если вдруг клей не поможет. Мы не можем позволить его душе вытечь. Тогда нормальной жизни в Стране Чудес придет конец.

Страна Чудес и нормальная жизнь… две абсолютно несовместимые вещи.

– То есть Шелти здесь, потому что он частично умер, – говорю я, доев яблоко. – Как Чешик.

– Да, – отвечает Первая Сестра, ссыпая печенье на тарелку. – Вообще-то Гренадина лично принесла сюда голову Чеширского кота. Много лет назад, когда ее сводная сестра, Червонная Королева, впала в кровавое буйство. Но теперь Гренадина уже, несомненно, забыла, что он тут.

Погодите-ка. Морфей дал понять, что Чеширский кот пришел сюда сам… и обрел здесь покой. Он не говорил, что Гренадина помогла сохранить коту жизнь. Я вытираю рот салфеткой и негромко повторяю:

– Частично умер…

С ума сойти.

– Какое твое дело, до какой степени я мертв? – В припадке ярости Шелти швыряет ложку на мягкий пол. Та отлетает рикошетом и бьет его в бок. С характерным звуком трещины на скорлупе ползут дальше. Из них сочится слизистая прозрачная жидкость. Щеки Шелти алеют, и он в бешенстве смотрит на меня. Жидкость шипит и твердеет, принимая цвет поджаренного яичного белка.

– Ты снова варишься вкрутую, – упрекает его Первая Сестра.

– Это ты виновата! – кричит Шелти, обращаясь ко мне. – Ну, какая тебе от этого слава? Что, теперь ты сделаешь из меня суфле? Или пашот?

– Куда пошел? – неуверенно переспрашиваю я.

Шелти извивается в кресле, болтая короткими ножками, и чуть не переваливается через край. Трещины на скорлупе тянутся дальше.

– Пашот, идиотка. Это значит – сварить в горячей воде, чтобы мой мозг превратился в кашу. Ну что за пустоголовая дурочка! Неужели ты даже говорить толком не умеешь? Кстати, что ты здесь делаешь? Я что-то не вижу на тебе трещин.