— Тогда к чему спешка? Выпьем по старой памяти…
— Без меня. — самодовольно усмехнулся Герцог, — Везу домой… — он на секунду задумался, — Сокровище.
— Обновка? — пояснил Джон не без энтузиазма, — Девка?
— Сам ты девка. При том не кондиционная. — его руки ловко переставляли столовые приборы подальше, освобождая салфетку под тарелками. Сыр, закуски и пряная выпечка аккуратно уложились на куске ткани и были свёрнуты. Лорд Блэквелл засунул свёрток за пазуху, нарушая все правила приличия, подмигнул Айвори и поклонился, — Ну… я полетел.
В проходе появились две женщины, которым он кинул быстрые приветствия и вылетел прочь так стремительно, что никто не успел его остановить. Добравшись до ортоптера, застал Франческо настороженным и… забитым словно кролик в угол.
Внимательно изучив реакцию слуги, смерил взглядом абсолютно спокойную Алису и вновь покосился на слугу:
— Франческо. Ничего сказать не хочешь?
— Н-нет, мой Лорд.
Снова взгляд на Алису, но та не выражала никаких чувств и эмоций. Одно бросилось в глаза — посвежела, стала опрятнее.
— Игра началась. — невозмутимо сообщил он и бухнулся на сидение.
Ортоптер резко стартовал вверх, хотя Блэквелл даже дверь закрыть не успел. Алиса вновь вцепилась в обивку, но лишь это выдавало дискомфорт. Ну и, пожалуй, мокрая от крови спинка сидения.
Герцог вынул свёрток и протянул ей, не принимая возражений:
— Как давно тебя кормили?
Алиса изогнула бровь. С каждой секундой она набиралась сил и переставала казаться беспомощной. Отвечать не спешила, но Блэквелл всё ждал реакции её тела, но его ждал сюрприз — никаких остервенелых поглощений пищи не последовало. Алиса осторожно отогнула края салфетки и медленно взяла маленький кусочек сыра. Задумчиво пожёвывая, она мерилась взглядом с Герцогом, а он всё ждал:
— Что вы хотите услышать? — наконец произнесла она.
— Правду, — его забавляла её выдержка.
Он видел её истощённый организм, доподлинно знал, что Омар к смертникам беспощаден и жесток. Только Алиса жевала лениво, будто перекусывала между плотными приёмами пищи. Доев сыр, внимательно посмотрела на салфетку и потянулась к канапе с мясом. И вот он — жадный блеск серых глаз. А дальше ленивый взмах руки и спокойное разжёвывание закуски.
— Вы хотите, чтобы я выглядела ещё более жалко? — спросила она.
— Тебе есть дело как ты выглядишь?
— Не особо. Но давить на жалость — не стану. Тем более вы прекрасно знаете, как обращаются с рабами в вашем мире, Герцог.
— Ответ засчитан. — он безразлично пожал плечами, — Предположу, что ты питалась объедками рабов. Хорошо, если раз в сутки.