Мастера римской прозы. От Катона до Апулея. Истолкования (Альбрехт) - страница 32

Quanta libido quantaque intemperantia sit hominum adule- scentium, unum exemplum vobis ostendam. his annispaucis ex Asia missus est, qui per id tempus magistratum non ceperat, homo adulescens pro legatoш. is in lecticaferebatur. ei obviam bubulcus de plebe Venusina advenit et per iocum, cum ignora- ret qui, ferretur, rogavit, num mortuum ferrent, ubi id audivit, lecticam iussit deponi, struppis, quibus lectica deligata erat, usque adeo verberari iussit, dum animam ejflavit.

Как далеко заходит озорство и необузданность молодежи, я хочу показать вам на одном примере. Несколько лет тому назад один молодой человек был отправлен из Азии вместо посланника, — тогда он еще не отправлял никакой должности. Его несли в паланкине. Там ему встретился погонщик волов, простой человек из Вену- зии, и спросил в шутку, поскольку он не знал, кого там везут, — не везут ли мертвеца. Когда молодой человек это услышал, он остановил паланкин и приказал бить погонщика волов ремнями от носилок так долго, пока тот не испустил дух.

В этом тексте мы тоже можем наблюдать нериторические повторы слов: ferebatur; ferretur, ferrent; lectica, lecticam, lectica, iussit, iussit; per id tempus, per iocum. Ж. Марузо подчеркивает: насколько искуснее обращение со словарем у Цицерона149. Однако с оборотами вроде «небрежности языка повседневного общения» нужно быть осторожнее: еще Квинтилиан150 отвергает чрезмерность в стремлении найти синоним и к чередованию ради чередования как аффектацию. Насколько это можно утверждать, Гракх здесь придерживается принципа proprietas verborum, употребления слое е их собственном смысле.

СОЧЕТАНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

Во фрагменте 49 указательное местоимение is сочетает предложения: is ferebatur... ei obviam advenit... ubi id audivit. Во фрагменте 48 (наш основной текст) чаще встречается асиндетон: quaestori... uxor... vestimenta... alter. Однако наряду с этим предложения сочетаются и при помощи указательных местоимений или наречий: eius... idcirco... ubi id audierunt... ob eandem causam. Характерно отсутствие причастных конструкций. Но справедливо ли делать из этого вывод: «Конструктивный элемент у Гракха однообразен и банален?»151

ОЦЕНКА

Язык гракхова повествования чист, ясен и точен. Мы можем проследить биографический исток этой LatinitaslS2; Гай вырос — для него это справедливо в большей степени, нежели для брата, — под попечением матери Корнелии, которая, по свидетельству Цицерона (также бывшего пуристом), дала своим детям расти в здоровой стихии неповрежденного родного языка и сама заботилась об их воспитании и образовании153 (мы располагаем одним письмом этой замечательной женщины)154.