Дети лета (Хатчисон) - страница 144

Несмотря на то, что я поставила будильник мобильника на половину седьмого, глаза мне удалось продрать лишь в начале одиннадцатого. Стерлинг, уже принявшая душ и одетая, сидела за столом, разгадывая кроссворд, и в ответ на мой сердитый взгляд просто пожала плечами.

– Тебе необходимо было поспать. Вик велел не будить тебя, пока ты сама не проснешься.

Мне оставалось только недовольно бурчать себе под нос. Что я и делала, поскольку ворчание доставляло мне капризное удовлетворение, почти как Мэтли[51], хотя я прекрасно осознавала, что оно ничего не изменит.

Мне потребовались все ухищрения, приобретенные за многие годы пользования косметикой, чтобы тени под глазами выглядели по-человечески приемлемыми, и даже тогда мы назвали бы это частичным успехом. Когда я вышла, Стерлинг предложила мне плошку с овсянкой, стакан апельсинового сока и первую полосу газеты.

Треть листа над сгибом занимала фотография матери Ноа. Описывалась также жизнь Константейна Хаккена (его имя писалось по-разному во всех трех местах, где упоминалось, – ох уж эти газетчики!), его олимпийские победы и неожиданная смерть от разрыва аневризмы, когда Ноа было три года.

Если б отец был жив, его сын, вероятно, мог бы с ранних лет получать усиленную физическую подготовку, а не пытаться самостоятельно преуспеть в любимом спорте. Мартье Хаккен руководила местным «кредитным союзом» и раз в неделю безвозмездно работала в школе сына, а также активно участвовала в делах школьного родительского комитета. Вполне благопристойное наследство в виде усердной работы и любящего сына.

В статье на нижней части листа, однако, упоминалась серия подобных убийств. К ним не привязывали взрыв в доме Джонсов – совершенно иной почерк, – но перечислялись Уилкинсы, Вонги, Андерсы и Джефферсы, и жирным шрифтом выделялся вопрос: «Не появился ли в Манассасе наш собственный серийный убийца?»

– Comerse el mundo[52], – вздохнув, констатировала я.

– Насколько я понимаю, что бы ты ни сказала, ответ от меня не требуется.

– Увы, такие новости нам не нужны.

Я списалась с Уоттс – чисто на тот случай, если мы не встретимся в конторе, – и отправила ей фотки наиболее злободневных абзацев этой статейки. В ответ она сообщила о том, что наших детей в больнице перевели в угловые палаты и выставили там постоянную охрану, а к бабушке Ронни Уилкинса отправили агента сообщить новости и убедиться, что ее не осаждают любопытствующие или сладострастные типы.

Едва мы добрались до работы, на меня налетела Касс и потащила в конференц-зал, где остались в неприкосновенности все материалы наших вчерашних трудов.