Алиса в Стране Чудес (Кэрролл) - страница 24

— Как мне войти в дом? — снова спросила Алиса, еще громче.

— Полагается ли тебе вообще входить в дом? — сказал лакей. — Это первый вопрос, видишь ли.

В этом не было никакого сомнения. Но Алисе не понравилось, что ей это сказали.

— Прямо ужасно, — пробормотала она про себя, — до какой степени все эти существа любят противоречить. Можно с ума сойти от этого!

Лакей воспользовался удобным случаем и повторил свое замечание с некоторыми вариациями.

— Я останусь сидеть здесь, — начал он, — дни за днями, недели за неделями…

— Но что я буду делать? — спросила Алиса.

— Все, что тебе нравится! — возразил лакей и начал свистеть.

— С ним совершенно бесполезно разговаривать! — сказала Алиса с отчаяньем. — Он полнейший идиот!

И она толкнула дверь и вошла.

Дверь открывалась прямо в большую кухню, полную дыма снизу доверху. На трехногом табурете посредине кухни сидела Герцогиня и нянчила грудного младенца. Кухарка возилась у очага, мешая суп в громадном котле.

— В этом супе, во всяком случае, слишком много перцу, — подумала Алиса, беспрестанно чихая.

Его было слишком много и в воздухе. Даже Герцогиня то и дело чихала. Что касается младенца, то он чихал и орал, орал и чихал, попеременно, без передышки. Не чихали только — сама кухарка и огромный кот, который сидел у печки, улыбаясь до ушей.



— Скажите, пожалуйста, — немного робко сказала Алиса, так как не была уверена, должны ли благовоспитанные девочки начинать разговор первыми, — почему ваш кот так улыбается?

— Это сибирский кот, — сказала Герцогиня, — вот почему. Свинья!

Последнее слово Герцогиня выкрикнула с такой силой, что Алиса даже подскочила, но увидев, что оно относилось к младенцу, а не к ней, она набралась храбрости и начала опять:

— Я не знала, что сибирские коты всегда улыбаются. Собственно говоря, я не знала, что коты вообще умеют улыбаться.

— Они все умеют, — сказала Герцогиня. — А большинство и улыбаются.

— Я не знала ни одного, который бы улыбался, — сказала Алиса очень вежливо, польщенная, что завязался настоящий разговор.

— Ты очень мало знаешь, — отрезала Герцогиня. — Это факт.

Тон этого замечания был не по душе Алисе, и она решила переменить тему. Пока она выбирала, на чем бы остановиться, кухарка сняла котел с супом с огня, и в ту же минуту стала бросать в Герцогиню и младенца все предметы, которые оказывались под рукой.

Сначала полетела кочерга, потом дождь сковородок, тарелок и блюд.

Герцогиня не обращала на них ни малейшего внимания, даже когда они попадали в нее; а младенец все равно так орал раньше, что было трудно понять, больно ему или нет.