— Он принадлежит Герцогине: вы лучше спросите ее об этом.
— Она в тюрьме, — сказала Королева. — Доставить ее сюда!
И палач помчался стрелой.
В эту минуту голова Кота стала исчезать и к тому времени, когда палач вернулся с Герцогиней, исчезла вовсе. Король и палач дико бегали взад и вперед, ища, куда могла деться голова Кота, а все остальные вернулись к игре.
ГЛАВА IX.
История Фальшивой Черепахи
— Ты представить себе не можешь, как я рада видеть тебя опять, милочка! — сказала Герцогиня, нежно продевая свою руку под руку Алисы и отходя вместе с ней в сторону.
Алиса очень обрадовалась, найдя Герцогиню в таком приятном расположении духа, и решила, что ее свирепость во время их первой встречи объясняется, вероятно, только обилием перца.
— Когда я буду герцогиней, — сказала она себе (впрочем, довольно безнадежно), — я совсем не буду держать у себя на кухне перца. Суп можно прекрасно есть и без него. Может быть, вообще причиной раздражения у людей служит перец, — продолжали она, страшно радуясь тому, что нашла что-то вроде нового правила. — А кислыми делает людей уксус. А горькими — горчица. А леденцы и тому подобные вещи делают детей нежными и сладкими. Я бы хотела только, чтобы все поняли это, тогда они не стали бы придираться…
За этими рассуждениями она совершенно позабыла про Герцогиню и даже вздрогнула, когда услышала ее голос над самым ухом.
— Ты о чем-то думаешь, дитя мое, и это отвлекает тебя от разговора. Я не могу сказать тебе именно сейчас, какая отсюда вытекает мораль, но как только вспомню — скажу.
— А может быть, здесь нет никакой морали, — рискнула сказать Алиса.
— Вздор, дитя мое, вздор! — возразила Герцогиня. — Мораль есть во всем, только нужно уметь ее найти.
И говоря так, она еще теснее прижалась к Алисе.
Алисе такая близость весьма не нравилась: во-первых, потому, что Герцогиня была слишком безобразна, и во-вторых, потому, что она была как раз такого роста, чтобы класть подбородок ей на плечо — а подбородок у Герцогини был чрезвычайно острый. Однако, чтобы не показаться грубой, Алиса терпела это, сколько могла.
— Игра идет теперь немного лучше, — сказала она, чтобы поддержать как-нибудь разговор.
— Это верно, — подтвердила Герцогиня, — а мораль отсюда: «Чем ночь темней, тем ярче звезды».
— Звезды ярче зимою, — прошептала Алиса, не вполне уверенная в правильности своих астрономических познаний.
— Я это и говорю, — сказала Герцогиня, вдавливая подбородок еще глубже в плечо Алисы, и добавила: — А мораль отсюда: «Всяк сверчок знай свой шесток».
— Как она любит из всего выводить мораль! — подумала Алиса.