— Я иду. Видя тревогу на лице Каору, он добавил как можно более спокойно:
— Мы должны что-то предпринять, чтобы отвлечь внимание защитников.
Его слова утонули в мрачном молчании.
— Я думаю, что у меня есть идея, — вдруг произнес Каору, — но для этого надо ненадолго отвести солдат от замка.
— Это вполне можно устроить. Продолжай.
— Моя бабушка Мико, та, что предсказывает будущее, толкует сны и позволяет богам говорить через нее. Вы понимаете, о чем я?
Акитада кивнул, но его сердце упало. Он слышал от Хитомаро о сумасшедшей из деревни изгоев. У него было мало уважения к подобным практикам, и не хотелось, чтобы их жизнь зависела от старенькой бабушки Каору.
Каору увидел выражение его лица и сказал:
— Мою бабушку хорошо знают в замке. Много лет назад, когда она была молодой девушкой, она служила там горничной, и все еще имеет друзей среди слуг.
— Но сегодняшнем положении Уэсуги, конечно же, не допустит ее.
— Напротив. Он очень суеверен и прислушивается к ее словам. Если Такесуке отзовет солдат, и она появится, то Уэсуги захочет услышать ее предсказания о своих шансах.
— Ах. — Акитада подумал, но потом покачал головой. — Нет, я не могу позволить этого. Это поставит бабушку в крайне опасное положение.
— Она не станет там задерживаться. Кроме того, они побоятся причинить ей вред.
— Но как она сможет отвлечь внимание и уйти до объявления тревоги.
— У нее найдутся помощники. Ей всего лишь надо будет рассказать Уэсуги его будущее и оставить сообщение одному из слуг. Коребуко позаботится обо всем остальном. Возможно ему удастся устроить небольшой пожар…
Акитада еще раз взгляну на план замка и медленно кивнул. — Да, это может сработать. Небольшой пожар, который легко потушить, но много дыма. Вот здесь, как мне кажется. На повороте южной галереи. — Он указал на карте. — Коребуко, вы говорите? Это не тот ли старик, что дружил с Хидео?
Каору кивнул:
— Он точно согласится помочь. Он винит Макио и Кайбару в смерти Хидео.
— Он уверен в этом? Мне он такого не заявлял.
Каору пожал плечами:
— Он довольно странный старик, но он узнать что-то от других слуг. В любом случае, ему можно доверять.
Акитада поднял голову, взглянул на Каору и затем кивнул:
— Хорошо. Прежде, чем мы встретится я дам подробные инструкции Такесуке. К тому времени вам нужно договориться с бабушкой.
Каору встал и поклонился. — Я польщен вашим доверием, господин. Позвольте… — Он подошел к ставням и распахнул их, пустив в комнату холодный воздух. Было полнолуние, небо покрывали рваные темные облака, но на востоке темнота была уже не такая густая. — Через час рассветет. Если я немедленно отправлюсь в свою деревню и часть пути к Такате подвезу бабушку на своей лошади, то Коребуко может быть готов до полуденного риса. Можем ли мы встретиться у подножия замковой горы в начале часа лошади?