Они подошли к перевалу в полдень. Сделали короткий привал перед долгим и опасным подъемом. Тропинка часто шла по узким уступам, из-под ног то и дело сыпались камни. Генри поймал себя на том, что постоянно говорит «осторожно, Джо», «внимательнее, Джо», «здесь стоит переступить сюда, Джо». Он понимал, что в случае падения ей грозит чуть ли не меньшая опасность, чем ему, но все равно предостерегал на каждом неприятном отрезке пути.
В какой-то момент Джоан не выдержала и спросила:
— А почему ты меня все время так странно называешь?
— Как?
— Джо. Это же имя для мальчика.
— Ну, если учесть, что Джоан — это производная от имени Джон, то у тебя и так вполне себе мальчиковое имя.
— Это имя нашего рода. Всех в династии Дейл зовут Джон или Джоан.
— И как же их различают?
— По номерам, разумеется.
— Это если король. А если, например, как ты, сестра короля?
— Очень просто. Я буду Джоан, сестра короля Джона Тринадцатого.
— Где будешь?
— В летописи, конечно. Для чего еще различать королей?
— Действительно, для чего?..
— Вообще-то, кроме шуток, это довольно удобно. Я всегда могу сказать, как звали моего прапрапрадедушку, например. Вот ты знаешь, как звали твоего прапрапрадедушку?
— Конечно. Генри.
— А прапрапрапрадедушку?
— Тоже Генри.
— А прапрапрапрапрапра…? Тоже Генри?
— Тоже.
— И как же вы их различаете?
— Очень просто — по прозвищам. Был, например, Генри Кривошеий. Еще были Кривоглазый, Криворукий, Кривоустый. Мой отец был Кривоносым — однажды на охоте он нос к носу столкнулся с диким вепрем. Еще, кажется, когда-то давно был один Генри Красивый.
— Наверное, все уже просто забыли, что у него было кривое.
— Возможно.
— Знаешь, ты не очень-то подходишь под фамильные требования.
— Почему это?
— У тебя пока вроде ничего кривого нет.
— Ну, может, мне повезет. И меня тоже назовут Красивым.
* * *
В деревне их встретили радушно. Генри объяснялся с местными на сложном горном диалекте, в котором в том числе было сорок три разных названия для пасмурной погоды. Джоан слушала с широко раскрытыми глазами, жадно рассматривала странные, круглой формы хижины, попыталась упасть в колодец и жутко перепугалась при виде стада свиней.
Генри не стал объяснять, что за девочку он везет с собой, сказав только, что та едет обучаться у Сагра. Пастухи понимающе кивали и смотрели на принцессу со странной смесью сочувствия, уважения и любопытства. Джоан этих взглядов не замечала — слишком много интересного было вокруг.
На следующий день им предстояло пройти совсем немного — до дома Сагра от деревни было примерно полдня пути. Почти сразу нужно было перейти вброд горный ручей, не широкий, но бурный, и ледяной в любое время года — но Генри заметил, что ледяная вода меньше смущает нежную и хрупкую принцессу, чем его. Впрочем, он давно понял, что она не такая нежная и хрупкая, как кажется на первый взгляд.