Всем сказкам вопреки (Головина) - страница 70

Продолжая размышлять, гостья направилась к кабинету, в котором надеялась отыскать старшего Конте. Губы Лизы тронула улыбка. Когда окажется дома, нужно будет попросить в кондитерской глазировать с килограмм чеснока, и в коробке отправить на гостинец этому Дракуле…

Довольно усмехаясь придуманной пакости, ведьма подошла к двери, и открыла её, входя внутрь кабинета. Федерико тоже оказался здесь. Она так задумалась, что и не почуяла присутствия младшего брата. Разговор мужчины прервали, и Федерико зашёлся судорожным кашлем, прикрываясь кулаком, и косясь на платьице гостьи.

— Пожалуй… попью воды… — пробормотал юноша, проскальзывая за дверь кабинета в коридор.

Лиза нахмурилась. Наверняка Федерико решил, что она мириться пришла. Кинуться, так сказать, в объятья «милого». Ведьма гордо выровнялась, стоя перед старшим Конте. Рикардо отложил газету, теперь глядя на свою гостью. И отчего её колени вдруг предательски задрожали? Наверное, это просто солнечный свет удачно падал из окна, освещая хозяина дома. Иначе он вовсе не казался бы сейчас так волнительно хорош. Что происходило? Какие-то чары буквально искрили воздух и словно пьянили. Он пытался влиять на неё? Или это её собственные чувства? Нет! Точно магия. А у них — просто договор. Не больше, чем деловая сделка! Лиза тряхнула головой, и её распущенные волосы мягко скользнули по плечам и спине.

Рикардо молчал, и вдруг едва приметная улыбка коснулась его губ, и исчезла. Он смотрел на гостью мягко, чёрт возьми, почти нежно и Лиза поддалась, опрометчиво улыбаясь в ответ. Всё выходило просто чудесно, но до тех пор, пока взгляд молодого человека не опустился ниже. Лиза замерла. Она ожидала всего, ужаса в глазах Конте, возмущения, даже очередной ссоры. Но его взгляд с ленивой откровенностью скользнул по ногам, поднимаясь выше, туда, где резинка высоких гольфов заканчивалась, открывая кремовую кожу.

Взглянуть в глаза Рикардо у Лизы не хватило духу. Она лишь почувствовала, что отчаянно краснеет и сложила руки на груди, придавая себе невозмутимости. Ведьма знала, что серые глаза смотрели на неё, наблюдали за реакцией, и усиленно старалась сохранить спокойствие. И кто кого в итоге наказал?!

— Я хотел показать тебе Севилью, и велел Адорасьон приобрести необходимые вещи, — проговорил Рикардо, поднимаясь с кресла, — но видимо, она не совсем верно истолковала мои слова. Или ты забыла надеть юбку, Элизабет? Это кофта, позволь поинтересоваться?

— Это платье! — кинула ему в ответ ведьма, — так ты не сам его покупал?..

Неужели тётенька Адорасьон выбрала на свой вкус? Вот чёрт… В любом случае платье было ужасным, с юбкой или без неё. Как же она скучала по своим вещам и родной комнате.