Шахада (араб.) – «свидетельство»; выражение, вошедшее в большинство мусульманских молитв. – Здесь и далее примеч. перев.
Дерьмо собачье! (англ. и фр.)
Фронт национального освобождения Алжира.
Широко употребляемое китайское ругательство.
Популярнейшая в Австралии песня, своего рода народный гимн страны.
Соответствует званию генерал-майора в сухопутных силах.
Приятного аппетита (фр.).
Марк, давай в башню, быстро, не медли! (фр.)
Черт возьми, вот это мужик (фр.).
Владельцы магазинов или лавок на базаре.
Не за что, дорогой (ит.).
Вручался лейтенантам и капитанам британской армии за храбрость.
Вы говорите по-французски? (фр.)
Легендарный немецкий летчик-истребитель времен Первой мировой войны.
«Кистоун» («Keystone») – американская компания, выпускавшая в начале XX в. немые короткометражные балаганные комедии, в которых часто фигурировали растяпы-полицейские.
Отдел Департамента уголовного розыска, выполняющий функции политической полиции, а также охраняющий членов королевской семьи и государственных деятелей.
Чему быть, того не миновать! (ит.)
Устойчивый северо-западный ветер, иногда штормовой скорости, над побережьями Персидского залива и Красного моря, а также над равнинами Месопотамии и в Ираке.