Джек Ричер, или Граница полуночи (Чайлд) - страница 109

— Я уверена, что специальный агент Нобл сделал обобщение, когда заявил, что таблеток больше нет на черном рынке. Они должны где-то быть.

Ричер ничего не ответил.

— Пока все не закончилось, я хочу знать, почему так случилось, — продолжила Маккензи.

— Вероятно, виновата армия, — объяснил Ричер. — Все зависит от ранения, которое получила ваша сестра. Это могла быть царапина — или что-то серьезное на поле боя, когда медикам пришлось действовать под огнем, и потом ей сделали укол морфия, чтобы она перенесла эвакуацию. Затем — еще один укол на сортировке раненых, и еще, пока она дожидалась операции, после которой провела две недели в палате, где рядом с ее постелью лежали опиаты для обезболивания. Вероятно, еще до того, как ее выписали из госпиталя, она стала наркоманкой.

— Очень важно знать, какое ранение получила Роуз, — сказала Джейн. — Может быть, оно до сих пор вызывает боль. Может быть, ей нужны таблетки именно по этой причине. Или теперь уже порошок. С иглами в туалетной кабинке. Если агент Нобл прав.

— Ваша сестра носила серебристую одежду? — спросил Ричер.

— А что?

— Соседка Портерфилда сказала мне, что, возможно, видела ее в его машине.

— Зимой? — уточнила Джейн.

— За месяц до начала зимы.

— Зимние куртки бывают серебристого цвета. Почти как фольга, — сказала она. — Как высокотехнологичные материалы.

— Вы могли бы носить такую одежду?

— Могла бы, — ответила Маккензи.

Ричер немного подумал. Волосы, глаза, лицо и куртка цвета серебристой фольги. Она выглядела бы как картинка с обложки глянцевого журнала.

Точная копия.

* * *

Они заехали на географический факультет университета и еще раз изучили гигантскую книгу с картами, обращая внимание на поселения на западе, от поворота на Мьюл-Кроссинг. Сначала они отыскали дом Билли, к югу от грунтовой дороги, потом — жилище Портерфилда, к северу от нее, затем — ранчо соседки, снова к югу. Их они уже видели. За ними находилось еще двенадцать жилых участков, по шесть с каждой стороны дороги — в целом сорок долгих миль, уходящих в горы. Там грунтовая дорога заканчивалась. Вернуться можно было, только развернувшись на сто восемьдесят градусов. Не чаша и не долина. Просто цепь уходящих вверх предгорий и дорога до настоящих гор.

— Вы считаете, она где-то там? — спросила Маккензи.

— Она либо жила с Портерфилдом, либо регулярно его навещала, однако никто ее не видел, за исключением одного-единственного раза, — ответил Ричер. — Если б она жила в другом месте, ей пришлось бы каждый раз проезжать через Мьюл-Кроссинг. И она обязательно попалась бы кому-нибудь на глаза. Возможно, старику с почты. Значит, она приезжала со стороны гор. Ставлю доллар против десяти, что она все еще там. Куда еще она могла деться?