Тайна Полуночного павлина (Вудфайн) - страница 35

– Не понимаю, зачем тратить время на эти детские игры, – бросил он компании за карточным столом. – Почему бы не сыграть во что-нибудь серьёзное вроде виста или баккара?[3]

Мисс Лео взглянула на него с удивлением:

– Вряд ли кто-то захочет играть на деньги!

Мистер Винсент усмехнулся. Несомненно, он красавчик, если бы не выражение лица, подумала Тилли.

– Ты, может, и не захочешь, а вот джентльмены, – он оглядел Джека и мистера Пендлтона, – уверен, не отказались бы от партии-другой, да?

Мисс Лео нахмурилась, и Тилли сразу поняла почему. Все слуги Уинтер-холла знали о пристрастии мистера Винсента к азартным играм. Когда к нему приезжали приятели из Лондона, они полночи проводили за игрой в карты. Теперь мисс Лео переживала, как бы мистер Винсент не оставил её друзей с пустыми карманами. Впрочем, джентльмены не выглядели обеспокоенными: мистер Пендлтон улыбнулся, а Джек пожал плечами.

Мистер Винсент уже садился за стол.

– Вы, леди, можете не участвовать, – бросил он девушкам. – Мисс Роуз, вы сядете рядом со мной. Уверен, вы принесёте мне удачу.

Тилли заметила, как с противоположной стороны гостиной её светлость поджала губы, когда мистер Винсент одарил мисс Роуз сальной улыбкой. Сидевшая же напротив него мисс Уайтли закатила глаза. «Вот и произвёл впечатление на богатую дебютантку», – подумала Тилли.

Мистер Винсент ловко перетасовал карты и, сунув руку в карман, сказал:

– А теперь ставки… Игра ведь должна быть интересной, согласны?

– Позвольте мне, – сказал Джек и высыпал на стол горсть рождественских леденцов в блестящих фантиках.

– Что это?! – возмутился мистер Винсент.

– То, на что мы будем играть, – с улыбкой пояснил Джек. – Так же забавнее.

– О, отличная мысль! – воскликнул мистер Пендлтон. – Мои любимые конфеты!

Мистер Винсент разинул рот от удивления, не веря своим глазам.

– Давай, Винсент, раздавай карты, – усмехнувшись, сказала мисс Лео.

Мистер Винсент пробормотал что-то себе под нос, но делать нечего – пришлось раздавать. Мисс Лео поймала взгляд Тилли и подмигнула ей, после чего горничная незаметно вышла из комнаты.

* * *

Час спустя Софи закрыла за собой дверь спальни и вздохнула с облегчением. Вечер растянулся на целую вечность. Один только ужин длился невероятно долго. Стоило ей подумать, что трапеза подходит к концу и можно наконец вставать, как прибывала очередная порция блюд: суп, сыры или пирожные. Непривычно было сидеть за длинным, начищенным до блеска столом, пока лакеи с напудренными волосами ставили перед ней всё новые тарелки и аккуратно наполняли хрустальный бокал. Высокие свечи отбрасывали длинные тени, и Софи казалось, будто она перенеслась на одну из старых масляных картин, висевших на стенах. Окружающие тоже выглядели как персонажи картины. Софи перевела взгляд с угловатого силуэта лорда Фицджеральда – отец Лео вёл беседу с графиней Алконборо, величественно восседавшей за столом в шляпке со страусиными перьями, – на леди Фицджеральд, которая внимательно изучала гостей.