– Как только мы окажемся под ним, у нас будет около шестидесяти секунд темноты, чтобы попасть на борт. – Хотя мы уже сто раз прорабатывали этот маневр, я все равно повторяю заученные слова – скорее, для себя, чем для кого-либо еще.
Мост, огромное бетонное сооружение, пересекает реку примерно в полумиле отсюда. Это один из немногих переходов из одной части нового города в другую – прежние мосты гниют на дне широкой реки. Весь транспорт проходит под этим мостом. Там темно и шумно – одним словом, идеальное место для проникновения на борт. Когда корабль заходит под своды бетонной конструкции, тень накрывает его гигантской волной, и нас вместе с ним.
Мотор шлюпки оживает, и мы быстро набираем обороты. Я наматываю на запястье мокрые веревки, привязанные к борту, и держусь на ногах, пока мы дрейфуем в фарватере корабля ЭПО.
Когда глаза привыкают к темноте, я вижу, как Сондерс надевает очки ночного видения.
Внезапно он падает на живот, высовываясь из-за борта шлюпки, которая мчится к доку в задней части корабля.
Он опирается головой на серебристое ружье, и блестящая голубая вспышка, как молния во время бури, озаряет окружающее пространство в непосредственной близости от нас. Я вижу, как тело валится на открытую палубу и лежит неподвижно, парализованное электрическим зарядом.
– Чисто! – раздается крик Сондерса сквозь оглушительный рев корабельных двигателей, когда наша надувная шлюпка упирается носом в открытую палубу.
Я киваю Чабсу, и он следом за мной запрыгивает на корабль.
Как только мы вдвоем оказываемся на палубе, шлюпка отходит назад, уступая дорогу медицинской бригаде. Я приседаю на корточки и проверяю пульс у контуженого охранника. Он жив, хотя и без сознания. Когда доктор Олива и два его помощника пробираются к носу своей шлюпки, вторая ослепляющая вспышка проносится над нашими головами. Я слышу звонкий шлепок, удар, и второе тело падает на палубу. Еще один охранник. Я бросаю взгляд на реку, и Сондерс подает мне знак: Сработало. Я благодарно киваю ему, когда медики запрыгивают в док.
Я вдыхаю полной грудью. Мы на борту.
Мы двигаемся быстро, топот наших ботинок теряется в шуме корабля, уверенно следующего курсом на Башню.
– Два пролета вниз, – говорит Чабс, заглядывая в трехмерную карту, мерцающую на его голографическом плейере. Наш пункт назначения подсвечивается мигающим красным маяком в нижней части корабля, внутри герметичного помещения.
В тусклом свете мы впятером спускаемся вниз. Перепад температур заметен по вырывающимся из наших ртов облачкам пара.
– Недалеко, – говорю я, когда вижу тревогу на лицах медиков. Доктор Олива и его помощники нерешительно плетутся за нами. И мы-то не солдаты, а что уж говорить про трех дрожащих врачей, которые добровольно вызвались нам помочь. У них вообще нет никакой боевой подготовки и опыта, и это начинает сказываться. – Все будет в порядке, – подбадриваю я, увлекая их по темной металлической лестнице в неизвестность.