Многомерная Вселенная (том 3) (Кэннон) - страница 31

Д.: Но это не так.

Дж.: О, нет. Теперь я это знаю.

Д.: А как выглядел головной убор? Я пытаюсь представить, каким было изначально лицо Сфинкса.

Дж.: Он как бы опирался на плечи, а затем поднимался вверх и шёл накрест. И сверху была ещё одна часть. Они пытались сделать нечто вроде Солнца над головой. Они хотели изобразить сияние энергии, ко-торую мы излучали. Это Солнце находилось над голо-вой, и дальше ткань ниспадала к плечам и вниз к лапам. И они приделали это к кошачьему телу. Изначально это был наплечник, прикреплявшийся к головному убору, и с него свисало нечто вроде мантии. (Очевидно, она снова переключилась к описанию своего собственного головного убора) И в верхней части были драгоценные камни. Возможно, это были алмазы или кристаллы, но эта часть была прозрачной и огранённой золотом. И она была ужасно тяжёлой — эта чёртова вещица. И воспоминания об этом вызывали боль в плечах в настоящей жизни. Боль также была связана с тем, что я всё это время винила себя в разрушении храма. Лапы Сфинкса виднелись из-под наплечника. Как если бы усадить кошку и накинуть на неё мантию, так чтоб из-под неё виднелись лапы. Но эта мантия была частью головного убора.

Она активно жестикулировала, показывая, как наплечник ниспадает к запястьям, так что видны только кисти рук.

Дж.: И из-за головного убора голова Сфинкса была очень большой. И поэтому она отвалилась, потому что эта мантия не выдержала воздействия стихий.

Д.: То есть, голова сама отвалилась, или они заменили её специально?

Дж.: Ну, всё дело было в женщине. Фараонам, оставшимся служителям пирамид, не очень нравилась эта большая женщина. (Сдавленный смех) Поэтому они сделали его более неопределённым, и сейчас невозможно сказать, мужчина это или женщина.

Д.: Верно. Голова слишком маленькая для такого тела.

Дж.: Фараоны уменьшили её, потому что со временем они захотели отвести нам должное место. Тело было кошачьим. И они пытались пропорционально приделать к кошке человеческую голову. Они провели подсчёты. Шестьдесят два раза? Тело было в шестьдесят два раза больше кошачьего. Шестьдесят два или около того. Вероятно, так. Вы видели головные уборы фараонов. Они заимствовали их у нас.

Д.: Говорят, будто под Сфинксом что-то есть. Тебе что-нибудь об этом известно?

Дж.: Возможно, остатки нашего старого храма. Быть может, Сфинкс стоит на том месте, где раньше был храм? Так? Секреты? Джейн на протяжении всего сеанса, казалось, получала информацию, которая её удивляла, которой она не ожидала с логической точки зрения. Кроме того, многие ответы она произносила почти шёпотом. Они звучали очень тихо, но всё же магнитофон их запечатлел.