Доверие к тебе и другие ошибки (Уильямс) - страница 54

Он говорил это, чтобы быть милым, но я заерзала на песке. Он звучал не так, будто просто говорил это. И выглядел не так.

– Я тоже упал один раз. Первым летом, когда был тут с мамой и братом, – он посмотрел на меня, проверяя, что я еще слушаю.

Я склонила голову набок.

– Ты, турист необыкновенный, упал в реку с рафта? Скажи, что это не так.

– О, это так.

– Что случилось? – спросила я, стараясь не замечать, как его пальцы гладят мою кожу, или как их тепло собирается во мне.

– Брат столкнул. Оттуда у меня это, – он провел большим пальцем по кривому шраму на виске. – Я врезался лицом в один из булыжников в воде.

Кэллам застегнул аптечку и опустился на песок напротив меня.

– Я был ребенком в то лето, когда упал в реку. Думала, я запаниковал? Ты бы меня видела, – он тряхнул головой, глядя на реку. – За лето до этого я только научился плавать, и мне еще было неуютно в воде. Особенно в той воде. Я не помнил, чему нас учил вожатый насчет падений. Я просто замер. В этом мой подвиг – я одолел реку, случайно последовав за течением.

Я коснулась пластырей на ногах. Он не упустил ни одной ссадины или царапины. Он позаботился обо всем. Тепло растекалось по мне.

– Ты явно хочешь, чтобы я уловила мораль истории.

Он пинал песок.

– Морали нет. Я пытался связать твой неприятный опыт со своим. Поделиться личным о себе с тобой, – он подмигнул и встал. – Теперь ты похожа на мумию ниже колен, моя работа здесь выполнена.

– Дай угадаю. Нужно проверить отдыхающих? Сосчитать весла и жилеты?

Он широко развел руками.

– Что скажешь? Работа главного вожатого никогда не заканчивается.

– Спасибо за мумифицирование, – крикнула я ему вслед.

Он не ушел далеко, остановился. Оглянулся на меня через плечо, и от его взгляда я сглотнула.

– Знаешь, что мне больше всего запомнилось в том дне? – он ждал, и я покачала головой. – Осознание, что, что бы ни произошло со мной, я справлюсь. И выберусь из этого. Ад или бурная река, – он пожал плечами, – я могу себя спасти.

Я взмахнула рукой.

– А вот и мораль истории.

Он сдвинул брови, стараясь выглядеть серьезно.

– Не знаю, о чем ты.

Я посмотрела на небо.

– Ясное дело.

Казалось, Кэллам хотел вернуться ко мне, но на меня упала тень. Этан.

– Эй, новенькая. Знаешь, что они говорят?

Я вздохнула. Теперь он не отвечал за шесть жизней на опасной реке, так что мог вернуться к роли очаровательного парня.

Этан скользнул по мне взглядом, закончив на мокром хвосте.

– В сплавлении… да и во всем в жизни, – он пошевелил бровями, – чем влажнее, тем лучше.

Я сморщила нос.

– Можно было и без этого, но спасибо, что подошел до того, как я поела.