Многоголосая солдатская глотка надрывается зловещим «зиг хайль». В а л ь т е р, Б е р т а, Г а н с и м у з к о м а н д а так же четко уходят, как и вошли. Согнанные на «митинг» л ю д и разбегаются. У своего дома остаются только Полина, Максим и Михась. К ним подходит м о л о д о й ч е л о в е к в штатском, черных очках и с рваным шрамом на лице.
Д м и т р и й (после паузы, поняв, что его не узнают). По всему вижу — не ждали… (Снимает очки.)
П о л и н а. Сыночек! Родненький! Митенька! (Обнимает.) Кровиночка моя! (Плачет, причитает.) А я же по тебе все слезы выплакала! А ты живенький-здоровенький! (Всматривается в лицо сына, замечает глубокий шрам через лоб.) Кто же тебя так, золотко ты мое?
Д м и т р и й (сдержанно). Было кому… Ну что, отец, обнимемся?
Максим обнимает сына, смахивает слезу. Подходят К у з ь м а, К а т е р и н а и Н а д е й к а.
М а к с и м. Откуда тебя бог принес?
Д м и т р и й. Да уж принес… Добрый день, дядя Кузьма! (Здоровается.)
К у з ь м а. Гляди ты, узнал! А года четыре, должно, не виделись.
П о л и н а. Пять! Пять годочков!
М а к с и м. Как Пилсудский забрил в жолнери[17], так он и сгинул.
К а т е р и н а. А то доченька наша, Надейка.
Д м и т р и й. Красивая.
К у з ь м а. Красивая на свою беду…
Д м и т р и й (шутя). От женихов не отбиться?
М и х а с ь. Без автомата не отбиться.
Д м и т р и й. Чей такой?
П о л и н а. Не узнал?! Диво что… Михасёк это наш. Поздоровайся, сыночек, с братиком.
Д м и т р и й (здоровается). А такой шпингалет был…
К у з ь м а. Растуть детки, на лес глядя.
М и х а с ь (с нажимом). А куда же теперь еще глядеть, как не на лес?
Дмитрий внимательно смотрит на Михася.
П о л и н а. Василинку совсем не узнаешь. Только бы жить да радоваться. А тут… (Плачет.)
К у з ь м а. Не разводи, соседка, сырость. Ищи бутылку!
П о л и н а. Меду бы, так злыдни эти все выдрали и ульи спалили.
К а т е р и н а. Я ранеток натрясу. Саранча зеленая еще не все объела. Пошли, Кузёмка, идем, доченька. (Уходят.)
П о л и н а (Дмитрию). Идем, сыночек, в хаточку.
Появляется Г а н с и становится в дверях.
Г а н с (спокойно). Macht den Raum frei![18]
М а к с и м. Чего пану?
Г а н с (настойчиво). Macht den Raum frei!
П о л и н а. Лопочет, а что — попробуй разбери… Не знаем про что вы, паночек. Коли за яйками, то откуда же им быть — ваши всех курей в первый день поели (сама себе), чтоб вас ржавчина съела.
Г а н с. Hier wird Oberabschnittsführer wohnen[19]. (Уходит.)
П о л и н а (озабоченно). И что ему надо было?
Д м и т р и й. Просил очистить помещение. Здесь будет жить оберабшнитсфюрер.