— Для меня это очень привлекательно,— согласился Боб.
— А разве плохо выйти рука об руку с женой на вечернюю улицу? Я вспоминаю с теплотой свой счастливый брак.
— Что скажете, Паула? — спросил Боб.
— Это достойный молодой человек,— продолжал Чан.— Я не понимаю, почему вы колеблетесь. Он хороший парень.
Паула молчала.
— Он очень нравится мне.
— Ну, если так, то и мне он немного нравится,— сказала, наконец, Паула.
До Эльдорадо они ехали молча. У отеля их ждали Виктор Джордан и Холли.
— А вот и мы,— сказал редактор.— Чарли, ваши вещи в редакции. Там не заперто.
— Благодарю вас,— ответил Чан и отправился за чемоданом.
Холли посмотрел на яркие звезды.
— Жаль, что вы уезжаете, Иден,— сказал он.— Без вас здесь будет немного скучно.
— Но вы же едете в Нью-Йорк,— сказал Боб.
— О, нет. Вечером я послал телеграмму. Может быть, через несколько лет, но не теперь. Сейчас я не могу уехать. Пустыня привлекает меня. А пока я посмотрю Нью-Йорк в кино.
Поезд на Барстоу был готов к отправлению. Чарли Чан в пальто, скрывшем одежду А Кима, подошел к Пауле.
— Вот и окончилось наше приключение,-- сказал он.—- Желаю вам счастья — это последнее пожелание усталого почтальона. Может быть, это будет началом самого великого приключения в вашей жизни.
Они стояли на опустевшем перроне. Все пассажиры уже уселись по местам.
— До свидания,— сказал Боб девушке, пожимая ее руку.— Я скоро вернусь,— пообещал он. Сняв кольцо с изумрудом с ее левой руки, он надел его на правую.
— Это только как напоминание. Когда я вернусь, то привезу самое лучшее обручальное кольцо всего побережья. Из нашего магазина.
— Из нашего магазина?
— Да.
Поезд медленно тронулся.
— Ты еще не знаешь, но для тебя осуществляется мечта любой женщины. Ты выходишь замуж за владельца ювелирного магазина.