— Я всегда смогу вернуть деньги, если не захочу заниматься ее делами. Идите в банк, Делла, и предъявите чеки. Эта история мне не нравится.
— А я в восторге,— возразила Делла.— И как ваш казначей, я надеюсь, Что миссис Алред продолжит свою бомбардировку. Что вас смущает, шеф?
— Я не знаю. Назовите это интуицией, но мне кажется, что за этими чеками что-то кроется. Просто так их не посылают. Включимся в игру, а потом будет видно.
В десять двадцать Делла Стрит докладывала о своем визите в банк.
— Кассир «Фармере, Мерченс энд Мекэник бэнк» был совершенно ошеломлен.
— Чем?
— Он никак не мог понять, почему, предъявляя чек, мы просим проверить подпись выдавшего чек.
— Но все же он это сделал?
— Да.
— И он удостоверился в правильности?
— Он сказал, что это, безусловно, подпись миссис Алред и счет настолько велик, что нет смысла проверять его.
— Это интересно,— сказал Мейсон.— Скорее всего . миссис Алред свяжется со мной.
— Вероятно, она первый чек сложила вместе с письмом, в котором поясняла, что ей от вас надо, потом решила добавить что-нибудь и забыла положить письмо в конверт.
— Возможно,— пробормотал Мейсон.— Но эта история меня раздражает.
Но столе Деллы резко зазвонил телефон. Это означало, что посыльная бюро имеет спешное сообщение для секретаря Мейсона. Она сняла трубку.
—- Алло! Что случилось? Хорошо, Жерти. Предложите ему стул.
Прикрыв рукой трубку, она повернулась к адвокату.
— Это мистер Бертран С. Алред. Он срочно хочет видеть вас и не говорит, по какому делу.
— Так! Началось! — с гримасой проговорил Мейсон.— Скажите Жерти, пусть проводит его ко мне.
Бертран С. Алред был коренастым человеком лет пятидесяти, облаченным в элегантный серый костюм. Ровный пробор разделял его темные волосы, рыжеватые усы украшали верхнюю губу. Сверкая широкой улыбкой, Алред направился к Мейсону, еще в дверях протянув вперед руку.
— Перри Мейсон! Великий Перри Мейсон собственной персоной! Какая честь! — громко, воскликнул он.— Мистер Мейсон, я много слышал о вас. Очень рад познакомиться.
— Благодарю вас,— сказал адвокат, пожимая протянутую ему руку.— Садитесь, пожалуйста.
Алред искоса посмотрел в сторону Деллы Стрит.
— Мисс Стрит, моя секретарша,— представил ее Мейсон.— Вы можете ей полностью доверять. Она в кур-се всех моих дел, ведет досье и напоминает мне, если я что-нибудь забуду.
— Это, вероятно, случается не часто,— заметил Алред.
—1 Иногда забываешь детали,—уточнил адвокат.
Алред уселся в кресло для посетителей и прочистил горло.
— Можно курить?
— Пожалуйста. Сигарету? — Мейсон протянул ему коробку. .'