Демон (Барк) - страница 40

Эйриг наверняка разозлится и выйдет из себя.

— Отчего же не доказать, — совершенно миролюбиво отозвался господин, сбив меня с толку.

Он резко поднялся и двинулся ко мне. Я понятия не имел, что он собирается сделать, но он предупредил, что я должен был ему подыгрывать, что бы ни случилось. Я подобрался, готовясь.

Но никак не ожидал, что Эйриг вдруг наклонится и впечатает поцелуй прямо мне в губы! От удивления я раскрыл рот, чем он тут же воспользовался, должно быть, неверно истолковав мою реакцию! Его язык — горячий и влажный — проник в мой рот, цепляя мой собственный!

Это было так… так… Сердце колотилось как сумасшедшее. Меня бросило в жар, затем в холод. Тело онемело, пока он — мужчина (!) — на глазах своих гостей продолжал меня целовать.

Голова безумно закружилась, ноги стали ватными. Я задыхался.

Эйриг наконец отпрянул, заглянул мне в глаза с очень близкого расстояния. Он то ли извинялся, то ли просил не делать глупостей, не проронив при этом ни единого слова. Я так и не понял.

— И чтобы ты уже никогда не сомневалась, дорогая Изольда, — произнёс Эйриг, холодно взглянув на гостью. — Вот мой подарок.

Рука Эйрига легла мне на грудь, я с запозданием понял, что он расстегнул пару пуговиц на моей рубашке. Меня прошиб пот от поступков моего господина. Мне стоило вскочить и уносить ноги, как вдруг Эйриг потянул за цепочку и извлёк на свет амулет с изумрудом.

Сияющие искры рассыпались по комнате. Дамы ахнули и вытаращили глаза.

Должно быть, они решили, что поцелуй и такой невероятно дорогой подарок со стороны Эйрига говорили о его чувствах по отношению ко мне.

Изольда подпрыгнула на ноги, Мирра поднялась следом. И если блондинка ещё сохраняла подобие спокойствия, брюнетка собой едва владела.

— Ах ты ж! — злобно выпалила она, глядя на ухмыльнувшегося хозяина дома.

— Всего хорошего, — склонил он голову в подобии поклона.

Мирра вышла из-за стола и направилась к двери, Изольда помедлила, яростно поделив между Эйригом и мной убийственные молнии-взгляды. Резко подалась назад, стул рухнул с грохотом. Она развернулась и последовала за подругой, напряжённо чеканя шаг. Позади неё, прямо из-под юбки, вилась верёвка. Кончик её, слегка заострённый, был устремлён вверх и метался из стороны в сторону, как хвост у разозлённой кошки.

И пусть Изольда кошкой не была, хвост — длинный, чёрный и гладкий — у неё определённо имелся…

Дверь за ними хлопнула.

— Простите… — моего плеча коснулся сосед, о котором я всё это время ни разу не вспомнил. — …вы не могли бы передать мне соус?

Его белоснежная, почти прозрачная кожа стала ещё прозрачней.