Ничего неожиданного там не было: завалы розовых глыб, как глазурью, покрытые гуано, и крутые, испещренные трещинами стены, увенчанные грудами камней.
Раздавшийся за спиной звук заставил Ральфа обернуться. По выступу к нему пробирался Джек.
— Не мог я оставить все это на тебя одного.
Ральф промолчал. Он вскарабкался наверх, осмотрел там нечто вроде пещеры, где не оказалось ничего, кроме кучки тухлых яиц, и, наконец, сел, оглядываясь по сторонам и постукивая по скале тупым концом копья.
Джека охватило волнение.
— Какую здесь крепость можно сделать!
Их обдало брызгами.
— Здесь нет пресной воды.
— А это тебе что?
В вышине, над их головами, из скалы тянулась зеленая полоска. Они забрались туда и попробовали сочившуюся воду.
— Можно подставить кокосовую скорлупу, чтобы все время была полная…
— Нет. Дрянное это место.
Карабкаясь бок о бок, они забрались на самый верх, где сужающаяся пирамида бастиона была увенчана последней каменной грудой. Джек ударил кулаком по одному из камней, и раздался легкий скрежет.
— А помнишь…
И они оба ясно осознали, как плохо все, что случилось с тех пор. Джек быстро-быстро заговорил:
— Подсунуть сюда пальму, и если подойдет враг… смотри!
Внизу, в сотне футов под ними, была узкая перемычка, потом каменистая земля и еще дальше — трава, испещренная точками голов, а за нею — лес.
— Раз нажал! — исступленно закричал Джек. — И вжжж!
И он махнул рукой вниз. Ральф смотрел в сторону горы.
— Ты чего?
Ральф обернулся.
— А что?
— Ты так смотрел… прямо не знаю как.
— Нет дыма. Нечем подать сигнал.
— Ты просто помешался на этом сигнале.
Лишь только вершина горы прерывала тугую линию горизонта, окружавшего их со всех сторон.
— Больше нам не на что рассчитывать.
Он прислонил копье к шаткому камню и обеими руками откинул назад космы волос.
— Нужно идти обратно и залезть на гору. Зверя они там видели.
— Зверя там не будет.
— А что же еще мы можем сделать?
Увидев, что Ральф с Джеком целы и невредимы, охотники вылезли из травы. Их охватило волнение исследователей, и зверь был забыт. Один за другим они перебрались по перешейку и уже карабкались вверх, крича от возбуждения. Ральф стоял, положив ладонь на огромную красную глыбу — глыбу величиной с мельничное колесо, — которая была отщеплена от утеса и едва держалась. Ральф угрюмо смотрел на гору. Он стиснул руку в кулак и, как молотком, ударил по красной стене. Его губы были сжаты в узкую полоску, а глаза из-под бахромы волос смотрели со щемящей тоской.
— Дым… Джек! Пошли.
Но Джека возле него не было. Толпа мальчиков со страшным шумом, которого Ральф не слышал, раскачивала одну из глыб. Он обернулся, и в этот момент раздался хруст камня; глыба сорвалась в море, и вверх с грохотом рванулся столб брызг, едва не долетевших до вершины бастиона.