Сакалиба (Мишин) - страница 22

неправомерно [509, с. 83- 85]. До Кепштайн считалось, что в греческом языке слово

окАа'рЧ> приобретает значение <раб> со второй трети XII в. [450, с. 25-26].

23 Слово хаджиб изначально обозначало камергера, каковой смысл оно сохранило в

Машрике. В мусульманской Испании, о которой идет речь у Ибн 'Изари, хаджиб, бывший

наиболее приближенным к правителю человеком и имевший возможность пропускать или

не пропускать к нему людей, приобрел с течением времени немалую власть, оттеснив на

второй план визирей. Э.Леви-Провансаль сравнивал анда-

лусскоголодлсмбас'аббасидским визирем [522, т. 3,с. 18]. Влияние хад-жиба достигло

своей высшей точки, когда эту должность в конце X - начале XI в. занимал Мухаммад Ибн

Аби 'Амир (ал-Мансур), ставший фактическим правителем Андалусии. Должность

хаджиба, вместе со всевластием, ал-Мансур передал по наследству своим сыновьям,

одним из которых был упомянутый у Ибн 'Изари 'Абд ар-Рахман.

ЧАСТЬ I

НАЗВАНИЕ САКАЛИБА В СРЕДНЕВЕКОВОЙ ИСЛАМСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

Итак, в контексте средневекового мусульманского общества слово саклаби означало слугу, относившегося к <народу сакалиба>. Что представлял собой в понятиях мусульман этот

народ? Упоминаний о сакалиба в средневековой восточной литературе, прежде всего,

географической, много, но их ценность далеко не одинакова. Употребляя какое-либо слово, человек не всегда объясняет попутно его значение; сходным образом не из всех

упоминаний о сакалиба можно заключить, кто конкретно имеется в виду1. Поэтому

анализироваться далее будут не все упоминания о сакалиба, а только те, из которых ясно, к

кому восточные авторы применяли это название. Наибольшей ценностью обладают,

естественно, свидетельства авторов, лично общавшихся с людьми, которых они называют

сакалиба, то есть употреблявших это слово в том же смысле, какой вкладывали в него их

современники - работорговцы. Рассказы этих авторов будут выделены в особую группу и

проанализированы отдельно (глава 1).

Другую группу составят свидетельства авторов, не посещавших Европу лично, но

использовавших оригинальные источники, - ал-Мас'уди, ал-Истахри, Ибн Хаукала, ал-

Идриси; сюда же отнесено описание северных народов неизвестного автора (глава 2).

Наконец, в последнюю очередь будут рассмотрены фрагменты поздних авторов,

произведения которых представляют собой компиляции данных из более ранних

источников (глава 3).

Глава первая

Авторы, лично посетившие Восточную и Центральную Европу

1. Харун Ибн Йахйа*

Рассказ Харуна Ибн Йахйи не дошел до нас в оригинале. Фрагменты его сообщения

приводятся у Ибн Ростэ, писавшего в начале X в. [132, с. 119-130], и ал-Казвини (1203-1283) [226, ч. 2, с. 397-399 и 406- 407], а также в географическом своде неизвестного