Легенды старого времени. часть 1 (Сударев) - страница 26

Уже после самой битвы, боевые звездолёты кхенитов преследовали гигантский разрушитель, отставший от остальных звездолётов Никитской империи, но капитан разрушителя сумел увести свой звездолёт в бросок. Произошло это вблизи от звезды. Мощные гравитационные волны нарушили и без того шаткое равновесие. Зезербу начало пучить. Вопреки ожиданиям Эны в этой катастрофе не погиб ни один кхенит. За месяц шаткого равновесия удалось эвакуировать всё население Карлона — пятой планеты системы.

Углубившись в архивы ещё дальше, Эна обнаружила пророчества святой Троицы. Она уже не один раз изучала данные тексты и не горела желанием читать уже давно ей известное. Повинуясь своему любопытству. Она вывела на экран содержимое папки и на несколько секунд замерла в недоумении.

"Странно, зачем святой Троице писать пророчества на человеческом языке", — удивилась Эна, увидев буквы похожие на человеческий уник.

После нескольких неудачных попыток расшифровки, Она удивилась ещё больше. Пророчества были написаны на языке, лишь отдалённо похожем на человеческий уник.

Переключившись на базу данных о древних языках, Эна смогла обнаружить нужный ей язык.

"Ого, вот это находка! — прошептала Она, прочитав сопроводительные данные о языке, — язык легендарных Россов. Интересно откуда в базе данных есть сведения о языке человеческого племени считающегося такой же выдумкой как и прародина людей Земля?"

Запустив алгоритм перевода, Эна стала ждать. Она успела переговорить с Родом и сообщить ему о своей находке. Род не разделял её увлечений, но искренне поздравил с успехом, посоветовав не залазить в техническую часть информации, привезённой учёными. Впрочем, и без напоминаний Эна знала, что работа с технической документацией строго ограничивается системой допусков, и нарушение карается порой слишком жестоко.

Компьютер запиликал, сообщая о готовности текста к прочтению. Начав читать, Эна подумала о том, что столкнётся с уже знакомым текстом, но после первых фраз уже не могла оторваться от монитора. Кто бы ни был автор текста человеком или кхенитом, он был величайшим художником слова. Очевидно за тысячелетия, после первого перевода к этому тексту никто не обращался. Переводчики, осознанно или нет, потеряли душу текста, заменив многие слова и обороты древнего языка, близкими по смыслу словами кхенитской письменности.

Прочитав залпом все пророчества, Эна замерла перед монитором находясь под впечатлением от прочитанного.

Прекрасно зная, что если нажать на клавишу смены страницы, на экране появится первая страница текста, Эна, тем не менее, щелкнула по ней пальцем. К её удивлению появилась не первая страница, а следующая по порядку.