Нарисованные линии (AlshBetta) - страница 11

На следующий день в мой отель пришли цветы. Гигантская, просто невообразимых размеров золотистая корзинка с розами. Красными, конечно. И с запиской: «Королеве цветов. Моей Розе».

Шестая встреча — уже в США. Сиэтл. Он оплатил мой перелет, мое проживание… он все оплатил.

Седьмая встреча — на благотворительном вечере, в элитном яхт-клубе — была последней. После аукциона, на котором были разыграны самые дорогие призы, мой Великолепный уединился со мной на своем пятикомнатном «прогулочном суденышке» и, встав на одно колено, как в лучших фильмах, предложил стать его женой.

Больше мы не расставались.

* * *

На следующей неделе, сразу после того, как посидела за чашкой чая с Элис, я захожу в супермаркет возле своего дома за макаронами, сыром и томатной пастой. Намереваюсь устроить себе пир под просмотр любимых детских мультфильмов, диски которых до сих пор сохранились. Этот вечер только мой. Мне не нужно искать золотые ленты, меня не интересует чертежи, которые готовы продать мне историки за десятки тысяч евро, и я уж точно не должна отчитываться перед боссом о готовности нового костюма. Воскресенье — мой выходной. Я люблю его как раз за это — за уединение. За возможность пойти куда нужно, встретиться с кем хочу, и побыть там, где пожелаю. У меня ни плана, ни графика, а это успокаивает. Сложно всегда быть организованной, когда по природе твой характер повернут совсем в другую сторону.

Я медленно, едва ли не с удовлетворением, иду по магазину с тарахтящей металлической тележкой и разглядываю полки, забитые цветным разношерстным товаром. Здесь есть все, что душе угодно, не глядя на размер. Я не люблю шумные многолюдные места с детства. А теперь, в преддверие рождения малышки, — еще больше. Тем более, сейчас это может быть опасно, как убеждала меня подруга.

А, вот и нужный отдел. Два больших стеллажа, и миллион упаковок, разложенных по всему его периметру. Я ищу табличку «Italia». Я нахожу ее слева. На счастье, сегодня мой любимый сорт здесь. Ярко-желтая упаковка с красными буквами и волнистым, закрученным мучным содержимым отправляется в тележку.

Дальше на очереди паста. Для удобства клиентов она за поворотом. И тоже имеется итальянская, с тосканскими печеными помидорами. Да это мой день!

Сыр приходится поискать — пармезана нигде нет — но, в конце концов, я нахожу адекватную замену. Такой же твердый и такой же белый. Продавщица уверяет, что по вкусу так же похож. Мне остается лишь поверить на слово.

Когда-то я была уверена, что забуду, что значит ходить по магазинам. У Фабуло не было привычки ездить в гипермаркет по воскресеньям и закупать скидочный товар на неделю, как делали мои родители. Продуктами и кухней занималась Роуз, которая служила еще у его матери, а если что-то срочное требовалось купить — или мне хотелось — он отправлял за этим Прескью, живого, подтянутого и очень услужливого мужчину, занимающего, условно говоря, должность мальчика на побегушках. Я почти не бывала в супермаркетах. И я почти забыла, как здорово гулять между полок и скидывать в корзинку желанный товар. Порой мне кажется, это напоминает медитацию — успокаивает, по крайней мере, ничуть не хуже.