Коварный обольститель (Миллер) - страница 133

– София, я вижу, что ты не используешь отбеливающий крем, который я тебе послал. Ты по-прежнему черная как цыганка. Что ж, ты всегда была упрямым ребенком.

Она еле удержалась, чтобы не одернуть манжеты рукавов, но вместо этого она вызывающе расправила плечи.

– Могу я поинтересоваться, что привело вас в Лондон?

– Услышав, что ты вышла замуж, я решил тебя навестить. Надеюсь, теперь ты оставила свой каприз стать доктором.

– Должна поправить вас, сэр, я все еще надеюсь однажды стать врачом.

Его лицо покрылось пятнами.

– Это нелепо.

– Почему?

– Дитя, это неподходящая профессия для женщины, тем более для той, что замужем за знатным человеком.

Так вот почему он здесь. Она сделала то, о чем он просил ее отца. Вышла замуж за знатного человека. И в глазах ее двоюродного деда лучше скандальный граф, чем никакого.

– Я полагаю, что мой муж поддержит меня.

– Значит, он еще не знает, что ты собираешься продолжать заниматься этими глупостями?

София пожала плечами. Нет, они не касались этой темы. Но ведь наверняка…

– Скажи мне, София, как тебе удалось выйти замуж за графа? Может, у него тяжеловато с деньгами и он надеется на приданое?

И вновь он заставляет ее чувствовать себя не заслуживающей чьей-либо любви или хорошего отношения. Ей хотелось заставить деда уйти, но она промолчала. Со временем он узнает про ребенка, и его комментарии станут еще более язвительными, еще более унизительными.

Он отмахнулся, словно это было и неважно.

– Однако сейчас ты попала в приличное общество. Графини не ухаживают за больными. Ты отвергла мой совет и надежды на пристойное поведение для женщины в обществе, но сейчас ты должна соответствовать своему положению и вести себя прилично. Я не хочу, чтобы ты навлекла на нашу семью еще больше позора.

– Я не оставлю свою мечту стать врачом.


Направляясь в гостиную, Хейден улыбался. Сегодняшний день прошел хорошо. Он полагал, что подошел чуть ближе к тому, чтобы завоевать сердце Софии. Временами она открыто улыбалась, а когда он сказал ей о собаке, казалось, она готова была расцеловать не только его, но и сенбернара. А теперь еще и ее дедушка приехал. Как, наверное, довольна его жена, что ее единственный родственник в Лондоне.

– Милорд, – обратился к нему Хоторн.

Хейден развернулся.

– Да?

– Я дал распоряжения миссис Бичем, чтобы одна из горничных подготовила зеленую спальню, если родственник их светлости захочет остаться.

– А, великолепно. – Он похлопал дворецкого по спине. – Ты отлично выполняешь свою работу, старина.

Дворецкий моргнул. Его костлявые щеки покраснели.

– Э… э… спасибо, милорд.