Коварный обольститель (Миллер) - страница 44

– Вы уходите?

От неверия голос молодой женщины зазвучал излишне высоко.

София кивнула и набросила плащ на плечи.

– Хочу подышать свежим воздухом.

– А как же его светлость?

– Ему придется подождать.

Алиса открыла рот в изумлении.

– Разве вы его не боитесь?

Да, но только не так, как думала Алиса. Когда дело касалось Уэстфилда, София боялась повести себя неразумно. Она коснулась своих губ и словно вновь ощутила на них прикосновение Хейдена. В умении отвлечь он проявил себя более чем умелым специалистом. Еще несколько минут, и она стала бы умолять его облегчить растущее внутри нее желание. Более того, он снился ей прошлой ночью. Его губы. Его руки, оглаживающие ее тело. Что с ней не так? Всю свою жизнь она ведет себя вполне прилично. В детстве София очень хотела, чтобы ее родители и дедушка гордились ею. В Нортумберленде ее основным желанием было развеять заблуждение дедушки Чарлза, что его внучка ни к чему не пригодна. И здесь, в Лондоне, она смогла заслужить чуточку уважения к своим способностям и уму, ведя спокойную и достойную уважения жизнь. Но вдруг оказалось, что все это она готова отбросить ради того, чтобы испытать с этим порочным человеком некоторые незнакомые ей доселе ощущения. София коснулась мочки уха, той, которую покусывал Уэстфилд. Боже, она готова поклясться, что он прошептал: «Как ты прелестна». Ее пронзил приступ удовольствия. Глупо быть такой падкой на лесть. Это ведь титулованный аристократ, а значит, она подойдет ему лишь в качестве любовницы.

– Мисс?

– Извини, Алиса. Нет, он меня не пугает, – солгала София. – И несмотря на титул, он всего лишь мужчина, и ничего больше. Кроме того, если граф решит меня уволить, у меня есть другая работа. – «Сомневаюсь, что он это сделает. Он решительно настроен выиграть пари». – Прости, что попросила тебя отнести ему завтрак.

Алиса хихикнула.

– Я не против, тем более, мне кажется, что он самый красивый мужчина, каких я вообще встречала. А какие у него плечи широкие.

Девушка мечтательно прикрыла глаза. Сердце Софии забилось сильнее, неужели Уэстфилд со всеми своими служанками вел себя непристойно?

– Алиса, он ведь не…

– Вы о чем, мисс?

На щеках девушки выступили красные пятна.

– О нет, мисс! – Алиса покачала головой. – С прислугой милорд не позволяет себе ничего лишнего. Только не его светлость. Одна из горничных с нижнего этажа пыталась строить ему глазки. Господин велел ей собирать вещички, вот что он сделал, и, кроме того, миссис Бичем держит всех девушек в строгости.

София выдохнула с облегчением и открыла дверь. Итак, он сказал ей правду. Он хотел всего лишь отвлечь ее. Какая же она дурочка!