Хронофлибустьеры (Точинов) - страница 70

Матросы бросились врассыпную, когда из воды неожиданно вылетела громадная акулья туша, перемахнула в высоком прыжке фальшборт и с грохотом рухнула на палубу.

Последовала немая сцена. Моряки изумленно пялились на акулу, лежавшую неподвижно, – лишь легкая дрожь пробегала по хвосту. Видно было, что морская хищница только что побывала в серьезной переделке: по всему телу разбросаны небольшие кровоточащие раны. Затем шок начал проходить, зазвучали изумленные голоса, деревянные башмаки застучали по палубе, – матросы медленно, шажок за шажком, приближались к нежданной гостье, но вплотную все же не подходили.

А я лежал неподвижно, плотно сжимая жаберные щели (попадет внутрь воздух и тотчас же начнется трансформация). Лежал и не знал, что делать. Проклятый Форетт исчез из поля зрения, причем еще когда я набирал разгон. Надежда, что он всего лишь отошел от фальшборта, не оправдалась. Капитан, похоже, поднялся на шканцы.

Поглядывал во все стороны – вертеть головой или вращать глазным яблоком для этого не требовалось, так уж устроено акулье зрение: смещение роговицы изменяет угол обзора при внешней неподвижности глаза. Но сколько ни зыркал, нигде не видел яркого капитанского наряда.

Раскидать столпившихся вокруг меня и вернуться в родную стихию недолго, но толку-то? Покалечу несколько матросиков челюстями и хвостом – на боеспособности «Жирафа» это скажется не сильно… Надо было что-то решать, и побыстрее, пока не подступило кислородное голодание.

Матросы расступились, и я увидел рыжебородого здоровяка. Был он невысокий, но очень широкоплечий, и смахивал на викинга былых веков, и оружие держал в руках соответствующее, – топор исполинских размеров.

Никак затевают разделку моей туши? Нет, нет, ребята, суп из акульих плавников кок вам не приготовит, у меня другие планы на сегодня…

И тут я увидел его. Вернее, сначала увидел высокие, до бедер, малиновые ботфорты, топающие по трапу. Малиновые, ктулху побери! Ну кто же еще, кроме капитана Форрета, способен здесь напялить такую декадентскую обувь?

Точно, он и есть… Но спуститься на шкафут и приблизиться капитан не спешил. Осторожничал, декадент. Застыл, спустившись на две трети трапа, что-то произнес командным голосом. Наверху дробно застучали деревянные подошвы, а бородач-викинг занес над головой секиру, примериваясь отрубить мне хвост.

Пора!

Акулий хвост ударил раньше, и все-таки не разминулся с топором, но лезвие зацепило вскользь. Бородач отлетел к борту, потеряв свое оружие. Еще удар хвостом, в другую сторону, – с ног сбиты еще трое. Удар головой. Хруст костей на клыках. Кровь в пасти. Выстрел. Мимо! Еще выстрел… Попали, гады.