Эллегия (Форейтор) - страница 16

Ну-ну, мы еще посмотрим, кто кого.


22…ТЕМ ДНЕМ, ЧТО ПАМЯТЬ СБЕРЕГЛА…


Весть облетела закоулки замка с быстротой птицы. Все здорово перепугались, когда лошадь герцога угодила ногой в капкан. Он вывалился из седла и вывихнул пару суставов, но вроде ничего не сломал. Если кто-то надеялся, что герцог свернет себе шею, их постигло глубокое разочарование. Охота завершилась раньше, чем ожидалось, но, учитывая обстоятельства, вполне успешно.

Замок взволнованно жужжал и гудел, как разворошенный пчелиный улей. Все строили догадки, глубокомысленно вздыхали, делали большие глаза и трагическим тоном разражались измышлениями на тему, что было бы, если…

Добросовестно выполнив свою часть работы, я оставил лошадей на попечение отца, дяди и прочих конюхов, а сам под шумок сбежал к Роммэнну, подальше ото всей этой суеты. Еще не отошедшие от охоты собаки возбужденно лаяли, но по сравнению с прочими местами этот звериный уголок казался тихим раем.

Мальчик-псарь, охапками выщипывающий из жесткой шерсти породистого подопечного отмершие волоски, приветственно покосился в мою сторону. Особо не церемонясь, я плюхнулся рядом.

— Ромм?

— А?

— Ты видел?

— Не-а. Я был в хвосте когорты.

— Жаль.

Он прищурился.

— Хм.

Содержательная беседа была окончена. Среди сопения и собачьего лая мы пытались насладиться минутами относительной тишины. Неожиданно Ромм заговорил.

— Думаешь, это она?

Я пожал плечами.

— Скорее всего. Она же отравила его старшего сына.

— Ха-ха, мы должны думать, что это была чахотка.

— Чума это, а не чахотка.

Я вытянул ноги. Мы помолчали.

— Ромм?

— А-а?

— Ее младший меня достал.

— Так убей его.

Настал мой черед изображать смех.

Ромм ухмыльнулся.

— Что, кишка тонка?

— Да ну тебя.

Мы помолчали еще немного.

— Дядя говорит, старший был совсем другим. Он любил торчать в конюшнях, где ржал вместе с лошадьми и конюхами. Трудно поверить, да?

— Хм.

— Дядя сильно переживал, когда тот помер у него на глазах. Он до сих пор переживает. Говорит, это несправедливо.

— Мм…

— Я слышал, она была в бешенстве, когда герцог назвал этот кусок дерьма именем умершего сына.

— М-м?

— Хоть в чем-то он ей поднасолил.

— Ага.


23…ЧАСТИЦЕЙ ЖИЗНИ, ЧТО В ТЕБЕ…


Насвистывая, я чистил старого Бонни. Мейр относился к этой лошади особенно бережно. Настроение у меня было приподнятое. Маленький слюнявый индюк был занят — он с нескрываемым интересом наблюдал, как свежуют туши баранов к празднику. По случаю счастливого приземления герцога устраивался пир. Как ни странно, по настоянию самой герцогини. Их дочь с мужем уже прибыли. В замок подтягивались все новые гости, так что работы заметно прибавилось. Но чем больше народу, тем лучше: хозяевам — разорение, зато нам, конюхам, перепадут хоть какие-то объедки с барского стола.