— Ну, — с сомнением произнес Джексон, — если раздобыть запасные части, то ущерб не так уж велик. Но Виклер желает получить двести пятьдесят долларов.
— А миссис Виклер, сколько она хочет за свой нервный шок?
— Она называла пятьсот долларов.
— То есть их устраивает семьсот пятьдесят долларов?
— Несомненно. Думаю, что и пятьсот долларов им покажется достаточной компенсацией.
— Пойдите поговорите с ним.
Джексон вернулся через пару минут.
— Пятьсот долларов их вполне удовлетворят, — объявил он.
У Мейсона заблестели глаза. Он поднял телефонную трубку и попросил Герти соединить его с мистером К. В. Стикленом из «Стиклен, Гроув и Росс».
А через несколько минут он услышал в трубке голос Стиклена.
— Я выяснил, что ситуация гораздо серьезнее, чем мне казалось. Нанесен ущерб не только имуществу. Миссис Виклер перенесла тяжелейший нервный шок и…
— Сколько? — перебил его Стиклен.
— Более того, — продолжал Мейсон, не обращая внимания на прямой вопрос, — имело место грубейшее оскорбление и факт игнорирования прав нашего клиента, похищение его…
— Сколько?
— Две с половиной тысячи долларов.
— Что? — завопил Стиклен.
— Вы меня слышали. В следующий раз не прерывайте меня, когда я сообщаю о жалобах клиента.
— Но это же абсурдно! Возмутительно! Просто лишено здравого смысла…
— О’кей, — сказал Мейсон, — разрешайте данный вопрос по-своему.
И повесил трубку.
Глаза Джексона округлились.
— Но… почему? Зачем?
Мейсон положил свои часы на стол.
— Даем ему пять минут. За это время он свяжется со своим клиентом и сделает встречное предложение.
— Но откуда эти адвокаты узнали, что их делом занимаемся мы?
— Возможно, пытались дозвониться до Виклеров и выяснили, что они отправились к адвокату. Ну, расспросили соседей… Черт побери, Джексон, откуда мне знать? Важно то, что им не терпится уладить данное дело.
Мейсон следил за секундной стрелкой на лежащих перед ним часах.
Зазвонил телефон.
— Две минуты десять секунд! — весело сообщил Мейсон, снимая трубку.
— Мистер Мейсон, — заговорил Стиклен охрипшим от волнения голосом. — Я связался со своими клиентами. Они считают требования ваших клиентов неразумными.
— Ол-райт, — бодро ответил Мейсон, — мы сейчас оформим жалобу в суд и увидим, как он посмотрит на случившееся. Мы…
— Мои клиенты, — поспешно прервал его Стиклен, — готовы предложить тысячу двести пятьдесят долларов в качестве полной компенсации.
— Это не деньги!
— Послушайте, — взмолился Стиклен, — чтобы покончить с этим делом, я постараюсь убедить своих клиентов добавить еще двести пятьдесят долларов и заплатить в общей сложности полторы тысячи.