— Спросите об этом Олдера, — посоветовал Мейсон.
Колтон угрюмо изобразил на лице улыбку.
— Не думайте, что я этого не сделаю, — пообещал он.
Олдер покинул свидетельское место, явно пытаясь избежать встречи с Мейсоном и Колтоном.
Но Колтон внезапно повернулся к нему.
— Не уходите, мистер Олдер, — попросил он. — Давайте зайдем в мой офис. Мне нужно с вами кое о чем поговорить.
— У меня очень много дел, — раздраженно ответил Олдер, — деловые свидания…
— Не думаю, что на сегодня они важнее этого дела, — внимательно посмотрел на него Колтон. — Давайте-ка разберемся во всех фактах, пока у нас еще есть такая возможность.
Мейсон попросил судебного клерка:
— Если вы сделаете для меня заверенную копию судебного постановления, я позабочусь об' освобождении моей клиентки под залог.
Колтон кивком показал Олдеру, куда идти.
— Сюда, мистер Олдер, — сказал он. — Сюда!
Перри Мейсон улыбнулся надзирательнице, пройдя мимо нее к месту для свидания.
— О’кей, Дороти, собирайте ваши вещи. Вы отпущены домой.
— То есть как это? — поразилась та.
— Вас выпускают отсюда, — объяснил Мейсон. — Судья Ланкершим разрешил внести за вас залог в две с половиной тысячи долларов, и служба поручительства уже внесла эту сумму.
— Но… эта служба не потребует с меня денег для дополнительного обеспечения? Или еще для чего-нибудь?
— О, я с ними договорился, — весело сказал Мейсон. — Можете собирать вещи и ехать домой. Кстати, где вы живете? Я мог бы вас подбросить.
— В отеле «Монаднок».
— Мне предстоит много работы, — посетовал Мейсон. — Однако должен вам сказать, мы опередили противника и газетных репортеров. Никто и не ожидал такого. Мы пришли в суд, и Олдер испытал десять очень неприятных минут.
— Он говорил что-нибудь относительно…
Мейсон многозначительно посмотрел в сторону надзирательницы.
— Он проболтался было, но вовремя спохватился.
Надзирательница, смеясь, сказала:
— Не обращайте на меня внимания, мистер Мейсон. У меня в одно ухо вошло, из другого вылетело. Пожалуй, я выйду ненадолго. Квитанция за уплату залога и ордер на освобождение у вас есть?
Мейсон отдал документы.
— О’кей, — сказала она. — Я вернусь, когда вы'будете готовы. А сейчас вы меня извините, но у меня есть еще одно дело.
Она вышла.
Дороти Феннер быстро проговорила:
— Неужели про письмо ничего не было сказано?
— Конечно нет, — сказал Мейсон. — Он разволновался и сболтнул что-то про бутылку, но тут же поспешил заявить, что у вас была бутылка, в которой можно было унести драгоценности.
— На все пятьдесят тысяч долларов, разумеется, — с горечью сказала она.