же настроено/в том же расположении духа, что и я). Se o quer apanhar não é difícil (если хотите его поймать, это нетрудно; apanhar — рвать, срывать;ловить, хватать), mande fazer um caixão de oiro (прикажите изготовить
сундук из золота/золотой сундук; caixão, m — большой ящик; caixa, f — ящик;коробка; oiro = ouro, m — золото) todo cravejado de pedras preciosas (весь
инкрустированный драгоценными камнями; cravejar, cravar — вонзать,
втыкать; вбивать /гвозди и т. п./; оправлять /драгоценные камни/; cravo, mМультиязыковой проект Ильи Франка w
ww . f ranklang . ru
19
— гвоздь) e eu levo-o no navio em que vim (и я отнесу его на корабль, на
котором я прибыл) e vou vendê-lo ao pequenito (и отправлюсь продать его
пареньку), que é muito curioso de coisas ricas e belas (который очень
интересуется: «очень любопытен» богатыми = ценными и красивыми
вещами).
— Boa ideia (хорошая мысль)! Arranja tu isso (устрой это; arranjar —
приводить в порядок, упорядочивать), que há-de ficar bem (/потому/ что
должно получиться хорошо; ficar — находиться, пребывать, оставаться;haver — иметься, существовать; /с предлогами de и que и инфинитивом
другого глагола выражает действие, совершающееся в будущем или
долженствование/: hei de faze-lo — я это сделаю; я должен это сделать).
— Pois está vossa Majestade como eu. Se o quer apanhar não é difícil, mande fazer um caixão de oiro todo cravejado de pedras preciosas e eu levo-o no navio em que vim e vou vendê-lo ao pequenito, que é muito curioso de coisas ricas e belas.
— Boa ideia! Arranja tu isso, que há-de ficar bem.
Mandaram fazer o caixão (приказали изготовить сундук), segundo o risco
dado pelo rapaz (по чертежу, данному парнем; risco, m — черта, черточка;чертеж, план, набросок), e o Rei-Turco meteu-se nele (и Турецкий король лег:
«забрался» в него) e foi assim para o navio (и отправился таким образом на
корабль). Uma vez ali (как только он оказался там: «один раз там»), o pequeno fechou-o à chave (юноша закрыл/запер его на ключ) e assim chegou à cidade do seu rei (и так прибыл в город своего короля).
Mandaram fazer o caixão, segundo o risco dado pelo rapaz, e o Rei-Turco
meteu-se nele e foi assim para o navio. Uma vez ali, o pequeno fechou-o à chave e assim chegou à cidade do seu rei.
Мультиязыковой проект Ильи Франка w
ww . f ranklang . ru
20
Mandou-o logo chamar (/юноша/ затем послал позвать его) e diante dele (и
перед ним) abriu o caixão (открыл/отпер сундук; abrir — открывать;
отпирать) onde vinha o Rei-Turco, dizendo-lhe (где находился: «где приезжал»