Португальские сказки (Народные сказки) - страница 40

показались даже непристойными и недостойными коня принца), mas o animal

estremeceu (но животное вздрогнуло/содрогнулось) e ele percebeu a tempo que procedia mal (и он вовремя заметил, что действует плохо = неправильно;

perceber — воспринимать, различать, замечать; proceder — действовать,поступать, вести себя: proceder direito — поступать справедливо). Foi buscar os arreios velhos (пошел за старой сбруей), aparelhou o cavalo e saiu com ele (оседлал коня и вышел с ним = выехал на нем).

Depois, para o aparelhar, ainda pegou nos arreios mais novos por lhe parecerem os outros até indecentes e indignos do cavalo de um príncipe, mas o animal estremeceu e ele percebeu a tempo que procedia mal. Foi buscar os arreios velhos, aparelhou o cavalo e saiu com ele.

Мультиязыковой проект Ильи Франка w

ww . f ranklang . ru

56

Encontrou a raposa, que lhe disse (он повстречал лисицу, которая сказала

ему):

— Bom, agora andaste como devias (хорошо, теперь ты сделал так, как надо:

«как был должен»; andar — ходить; идти; действовать, поступать: andarbem — поступать хорошо; вести себя хорошо, andar mal — поступать

плохо), cumprindo as minhas indicações (исполнив мои указания; cumprir —

исполнять, выполнять; indicação, f — указание). Segue até ao palácio da princesa (следуй до дворца принцессы) e hás-de ouvir dizer (и услышишь, как

будут говорить: «услышишь говорить»):

— Venha o cavalo para a cavalariça (пусть прискачет конь для конюшни).

Tu responderás (ты ответишь):

— Venha a princesa para o cavaleiro (пусть придет принцесса для рыцаря).

E em lá chegando falará primeiro (и, прибыв туда, заговорит сперва).

Encontrou a raposa, que lhe disse:

— Bom, agora andaste como devias, cumprindo as minhas indicações. Segue

até ao palácio da princesa e hás-de ouvir dizer:

— Venha o cavalo para a cavalariça.

Tu responderás:

— Venha a princesa para o cavaleiro.

E em lá chegando falará primeiro.

Depois, quando passares pelo palácio da ave, hás-de ouvir dizer (затем, когда

будешь проходить мимо дворца птицы, услышишь, как говорят):

— Venha a princesa para o trono (пусть придет принцесса для трона).

E tu responderás (а ты ответишь):

— Venha a ave para o seu dono (пусть прилетит птица для своего

господина).

E em lá chegando cantará primeiro (и, прибыв туда, запоет сперва).

Мультиязыковой проект Ильи Франка w

ww . f ranklang . ru

57

Depois, quando passares pelo palácio da ave, hás-de ouvir dizer:

— Venha a princesa para o trono.

E tu responderás:

— Venha a ave para o seu dono.

E em lá chegando cantará primeiro.

O príncipe assim fez (принц так и сделал). Passou pelo palácio da princesa e ouviu uma voz gritar (прошел мимо дворца принцессы и услышал, как чей-то