показались даже непристойными и недостойными коня принца), mas o animal
estremeceu (но животное вздрогнуло/содрогнулось) e ele percebeu a tempo que procedia mal (и он вовремя заметил, что действует плохо = неправильно;
perceber — воспринимать, различать, замечать; proceder — действовать,поступать, вести себя: proceder direito — поступать справедливо). Foi buscar os arreios velhos (пошел за старой сбруей), aparelhou o cavalo e saiu com ele (оседлал коня и вышел с ним = выехал на нем).
Depois, para o aparelhar, ainda pegou nos arreios mais novos por lhe parecerem os outros até indecentes e indignos do cavalo de um príncipe, mas o animal estremeceu e ele percebeu a tempo que procedia mal. Foi buscar os arreios velhos, aparelhou o cavalo e saiu com ele.
Мультиязыковой проект Ильи Франка w
ww . f ranklang . ru
56
Encontrou a raposa, que lhe disse (он повстречал лисицу, которая сказала
ему):
— Bom, agora andaste como devias (хорошо, теперь ты сделал так, как надо:
«как был должен»; andar — ходить; идти; действовать, поступать: andarbem — поступать хорошо; вести себя хорошо, andar mal — поступать
плохо), cumprindo as minhas indicações (исполнив мои указания; cumprir —
исполнять, выполнять; indicação, f — указание). Segue até ao palácio da princesa (следуй до дворца принцессы) e hás-de ouvir dizer (и услышишь, как
будут говорить: «услышишь говорить»):
— Venha o cavalo para a cavalariça (пусть прискачет конь для конюшни).
Tu responderás (ты ответишь):
— Venha a princesa para o cavaleiro (пусть придет принцесса для рыцаря).
E em lá chegando falará primeiro (и, прибыв туда, заговорит сперва).
Encontrou a raposa, que lhe disse:
— Bom, agora andaste como devias, cumprindo as minhas indicações. Segue
até ao palácio da princesa e hás-de ouvir dizer:
— Venha o cavalo para a cavalariça.
Tu responderás:
— Venha a princesa para o cavaleiro.
E em lá chegando falará primeiro.
Depois, quando passares pelo palácio da ave, hás-de ouvir dizer (затем, когда
будешь проходить мимо дворца птицы, услышишь, как говорят):
— Venha a princesa para o trono (пусть придет принцесса для трона).
E tu responderás (а ты ответишь):
— Venha a ave para o seu dono (пусть прилетит птица для своего
господина).
E em lá chegando cantará primeiro (и, прибыв туда, запоет сперва).
Мультиязыковой проект Ильи Франка w
ww . f ranklang . ru
57
Depois, quando passares pelo palácio da ave, hás-de ouvir dizer:
— Venha a princesa para o trono.
E tu responderás:
— Venha a ave para o seu dono.
E em lá chegando cantará primeiro.
O príncipe assim fez (принц так и сделал). Passou pelo palácio da princesa e ouviu uma voz gritar (прошел мимо дворца принцессы и услышал, как чей-то