Нареченные (Полозова) - страница 45

–Мне противно – ты трусиха! – Обвинил парень ее и вышел из кухни.

–Много бы ты понимал, mamarracho>6! – Крикнула она ему вслед и ударила лезвием ножа по деревянной доске для нарезки овощей.


***

Гарри Барталаметти получил свое прозвище, потому что в юности был замечен в связях с коммунистами и даже какое-то время состоял в молодежной коммунистической организации на своей родине в штате Алабама. Правда, идеализм общества «от каждого по способностям – каждому по потребностям» ему быстро наскучил. Его способности были замечены куда более могущественными силами и в двадцать один год он получил боевое крещение уже в составе мафиозной группировки в штате Флорида. Потом было несколько крупных дел по похищению людей, распространению наркотиков, продаже оружия и так далее, но в конце века, он решил уйти на покой и стал лишь время от времени помогать коллегам в их махинациях.

Сейчас он сидел на террасе своей виллы в центре «Парадиза» и наблюдал за тем, как в ворота въезжает серый Шевроле. Из автомобиля вышел пожилой, полный мужчина с усами как у детективов из полицейских романов семидесятых. Он хлопнул дверцей и подошел к Гарри, заложив руки за спину.

–Ты загораживаешь мне солнце. – Хрипло указал Гарри, и посетителю пришлось отойти в сторону.

–Ты хотел поговорить. Говори.

В его голосе не было ни намека на заискивание, но сказать о непочтении тоже было нельзя.

–Ты был у них?

–Это моя работа. – Уклончиво ответил мужчина.

Гарри покосился на него и покачал головой.

–А что с теми агентами?

Он провел рукой по обеим скулам, будто оценивал насколько хорошо выбрит и приложил кулак к губам.

–Заметили меня. Но я еще не вышел на них. Времени нет. Да и случай представится только сегодня. Макферсоны дают ужин.

Гарри, как будто только сейчас вспомнил о правилах гостеприимства, предложил гостю сесть, но тот покачал головой.

–Это все? Мне нужно еще в лабораторию.

Барталаметти хмуро вздохнул.

–Я хочу, что ФБР не лезло в мои дела. То, что происходит здесь, происходит на моей земле и нужно дать им это понять. Здесь я командую и мне не по статусу это напоминать.

Гость дождался, пока Гарри договорит и с усмешкой выдал:

–Разве только Бюро творит здесь что-то без твоего ведома?


***

Оливер зашел в спальню, позвать задерживающуюся Барбару и, войдя, остановился на полуслове.

–Родная, давай скорее.

Его голос резко скатился вниз, когда он увидел напарницу, застегивающую серьги, стоя у высокого овального зеркала.

–Подожди, Нолл. – Остановила она его.

Длинное бархатное платье, идеально облегало ее пропорции и ниспадало, струясь на пол. Впереди оно было немного присборено на боку, под грудью. Одна лямка была усыпана темными полупрозрачными камнями и стразами, отливающими на свету. V-образный вырез подчеркивал красивую зону декольте.