— Нет, сэр.
— Ты проклятый дурак, Пол! — Это встрял раздраженный Кребтри. — Думаешь, что мы хуже тебя? — Он повернулся к Вулфу. — Мальчишка ужасно тщеславен. У него доброе сердце, но никто этого не видит, зато голова работает туго. Нет, сэр, вернувшись в кухню, он все рассказал нам. Мы все слышали это. А о подробностях спросите Моултона.
Старший официант с отрезанным ухом дернулся в его сторону:
— Что ты болтаешь, Кребби?
Тот спокойно встретил его взгляд:
— То, что слышал. Пол все рассказал, так ведь?
Моултон кивнул. Он смотрел на Кребтри еще несколько секунд, пожал плечами и заговорил своим обволакивающим голосом, обращаясь к Вулфу:
— Все так. Я как раз собирался сказать вам, когда Пол закончил. Я тоже видел того человека.
— Человека у ширмы?
— Да, сэр.
— Каким образом?
— Мне показалось, что Пол слишком долго ищет перец, и я пошел за ним в буфетную. Когда я вошел, он как раз закрывал дверь. Он показал пальцем на дверь и сказал, что там кто-то есть. Я не понял, что он имеет в виду. Конечно, я знал, что там мистер Ласцио, и приоткрыл дверь, чтобы посмотреть. Я увидел его спину — он шел к двери на террасу. Я не видел его лица, но видел темные перчатки и, конечно, униформу. Я закрыл дверь и спросил Пола, кто это был. Он ответил, что не знает, но думает, что кто-то из гостей устраивает розыгрыш. Я отослал Пола с перцем в кухню и снова приоткрыл дверь, но того человека уже не было. Тогда я открыл дверь пошире, чтобы спросить мистера Ласцио, не нужно ли ему чего-нибудь. Возле стола его не было. Я вошел, но его не было нигде. Это было странно, потому что я знал, как должна проходить дегустация, но не могу сказать, что я очень удивился.
— А почему?
— Ну, сэр… позвольте сказать, что все гости вели себя очень своеобразно с самого начала.
— Хорошо, позволяю вам это.
— Да, сэр. И я решил, что мистер Ласцио вышел в гостиную или еще куда-нибудь.
— Вы не заглядывали за ширму?
— Нет, сэр. У меня не было причин для беспокойства.
— В столовой никого не было?
— Нет, сэр, я никого не видел.
— И что же вы сделали, вернулись в кухню?
— Да, сэр. Я не мог себе представить…
— Не вздумай на этом закончить. — Это снова был толстяк. — Мистер Вулф — человек добросердечный, но мы помним все в точности, как ты рассказал нам тогда.
— Правда, Кребби?
— Сам знаешь, что правда.
Моултон снова пожал плечами:
— Да, я как раз хотел сказать. Прежде чем вернуться в кухню, я осмотрел стол, ведь я за него отвечаю.
— Стол, где стояли блюда с соусом?
— Да, сэр.
— Одного ножа недоставало?
— Этого я не знаю. Думаю, я бы заметил, а может, и нет, потому что я не поднимал крышку с блюда, где лежали голуби, а нож мог быть под ней. Кто-то набезобразничал с блюдами. Они все были перепутаны.