— Кто такой Берт? — спросил Найджел.
— Театрального реквизитора зовут Альберт Хиксон, — объяснил Аллейн.
— Один — ноль в пользу Фокса, — сказал Найджел.
— Верно, он так подумает. Значит, Трикси получала для него наркотики… Придется мне снова увидеться с Трикси.
Он поставил рядом с гардеробом стул, взгромоздился на него и дотянулся до верхней полки.
— Сюда!
Найджел кинулся на зов. Из-за кожаной шляпной коробки Аллейн достал прочную железную коробку.
— Вот то, что мы ищем! — провозгласил он.
— Как, черт возьми, вы узнали, что он это прячет? — спросил Найджел.
Аллейн слез со стула и вынул из кармана ключик на длинной тонкой цепочке.
— Он носил это на шее. Нетрудно было предположить, что ключ отпирает что-то подобное. Такие шкатулки производит одна-единственная фирма, и ключи от них не похожи ни на какие другие. Поскорее отопрем!
Он вставил ключик в скважину и дважды повернул. Замок щелкнул и разомкнулся. Аллейн откинул крышку.
— Снова бумаги… — разочарованно протянул Найджел.
— А как же! Подождите.
Аллейн поставил коробку на стеклянную поверхность туалетного столика, достал из кармана два пинцета и с их помощью аккуратно приподнял лист голубой почтовой бумаги. Лист оказался сложенным. Он осторожно развернул его и наклонился. Найджел слышал, как он втягивает носом воздух.
— Не трогайте, — предупредил Аллейн, — только смотрите.
Найджел раскрыл глаза пошире. На бумаге были несколько раз написаны одни и те же слова: «Edward Wakeford. Edward Wakeford. Edward Wakeford».
Аллейн молча вышел из комнаты и вернулся в сопровождении Фокса. В руках у него была сложенная газета из чемодана. Он приложил заголовок статьи к бумаге на туалетном столике. Подписи были одинаковые.
— Зачем он это хранил? — шепотом спросил Найджел.
— Уместный вопрос, — молвил Фокс. — Человеческая натура — странная материя, сэр, очень странная. Скорее всего дело в суете тщеславия.
— Суета сует, — прокомментировал Аллейн. — Но не в этот раз, Фокс.
Второй бумагой в коробке оказалось письмо, подписанное H.J.M. и начинавшееся с обращения: «Дорогой мистер Сейнт…»
— Вот это да! — воскликнул Аллейн. — Из тумана сомнительной славы выплывает бывший лакей. Он говорил об этом письме от Мортлейка. «К письму приложен мой чек на пятьсот фунтов в погашение нашего небольшого долга. Товар поступит по назначению. Торговля чесучовым шелком идет безупречно, и у меня большая надежда на «Селаниз» в июне, когда прибудет наш Чарльз. Преданный вам…» Вот радость, вот восторг, не правда ли, дружище Фокс? Мортлейк собственной персоной! Пережиток нашей последней добычи. Помните, Фокс? Не смейте забывать!