Что скрывает прилив (Солсбери) - страница 121

– Ты рассказала им? Об оланфуилях?

Его голос звучит иначе, отец явно переместился – тоже стоит у окна.

– Так они называются? – спрашиваю я. – Оланфуили?

«Похоже на наевфуиля», – отмечаю про себя.

– На древнем языке это значит «пьющий кровь», – отвечает отец на мой невысказанный вопрос.

– Я думала, что наевфуиль означает «благословенный святой», – говорю я. – В обоих словах есть корень «фуиль»: что это значит?

– Кровь. Не святой. Слова похожи, и со временем их стали путать.

Благословенная кровь. Боже, как странно.

– Почему ты никому о них не сказал? – шепчу я. – Почему не сказал мне?

Между нами повисает долгая и натянутая, как нить, тишина.

– Альва, у меня были свои причины, – в конце концов отзывается он.

– Что? – возмущаюсь я, не успевая обдумать его слова. – Какие у тебя могут быть причины защищать этих существ? Ты всерьез думаешь, что это боги?

– Я точно знаю, что они не боги, – тихо произносит он.

– Тогда что? – Отец молчит, и я продолжаю. – Они убили Элин Андерсон и ее ребенка, ты знаешь об этом? И Хэтти Логан, и Джеймса Баллантайна. Ты держал рот на замке, поэтому виноват в их смерти так же, как виноват в смерти мамы. И меня ты чуть не убил.

– О чем ты? – спрашивает он, и я слышу страх в его голосе.

– Они забрали меня и Кору Рейд, – сообщаю я, – к горе, в свое логово. Бросили нас в яму, чтобы потом съесть на ужин. Прямо как мы, бросающие в кладовую вяленое мясо и бекон. Вот чем я была для них, па. Мясом. А Кора до сих пор остается там.

– Альва…

– Я не хочу ничего слышать, па.

– Я пытался, – мрачно говорит отец.

Я даже не представляю, что можно на это сказать. Снизу доносится ругань. Мужские голоса, повышенные тона, я могу разобрать всего пару слов, но одно из них – мое имя. Хлопает входная дверь в тюрьму. А потом я слышу знакомый чертыхающийся голос. Сомневаюсь, что он выдавал бы такие крепкие словечки, если бы знал, что его слышит мой отец.

– Рен? – восклицаю я.

– Альва? Это ты? Как ты?

Я стою на цыпочках, но парень все равно вне моего поля зрения.

– Все нормально, – кричу я.

– Не могу поверить, что они тебя заперли. Что этот Джайлз Стюарт о себе возомнил?

Лучше не высказывать мое честное мнение на этот счет прямо на площади. Утром я поведаю Рену, что сама решила остаться здесь.

– Ловушка готова?

– Готова.

– Кто будет приманкой?

– Джайлз заставил мужчин тянуть жребий. Один из них полезет в клетку, а другие будут поджидать у окон с ружьями.

– Где в это время будешь ты?

– У Мэгги. У нее моя ма и еще несколько человек. Всех, чьи дома недостаточно надежные, временно переселили в центр деревни. Джайлз поручил Мари сделать перепись, чтобы никто не потерялся.