Из-за того, что он тщательно взвешивал каждое слово, его речь изобиловала паузами, но они не меняли ее сути.
— Барон… вел себя, как обычный… барон, а вот баронесса… Да! Баронесса… ну, так-то, ничего такого… вот только… она ни разу ни на кого не повысила голос… м-да! Даже, если было видно, что ей что-то не нравится, она… как бы это сказать… она все равно оставалась спокойной и… а, вот! — доброжелательной!
Быстро рассказав о дороге, засаде и ожидании нападения воинов графа Дерского на барона Выдрона и его семью, барон Блэквуд подробней остановился на той картине, которую он застал, когда его воины вышли из леса, где, собственно, и организовывали засаду, которая не сработала в силу обстоятельств.
— То есть, — перебил барона герцог, — ты хочешь сказать, что граф и баронесса стояли и спокойно разговаривали?
— Так и есть, Ваша светлость! — подтвердил тот. — Только при их разговоре присутствовал и сам барон с двумя детьми.
Герцог безразлично махнул рукой.
— Это все? — напряженным голосом осведомился он.
«Эмери не будет тщательно закрывать двери, чтобы рассказать то, что он рассказал только что! — размышлял хозяин кабинета. — Значит, есть еще что-то, что он мне пока не рассказал, и это что-то точно не для всех, хотя угрозы, как я понял, это знание не несет, а то бы он с этого начал!»
— Э, Ваша светлость! — обратил на себя внимание барон. — Тут еще такое дело…
Он замялся.
— Эмери! — герцог решил слегка поторопить своего вассала. — Не тяни кота за подробности! Ты же знаешь, что у меня мало времени!
— Да, Ваша светлость! — вытянулся барон.
Герцог тяжело вздохнул, но промолчал, только требовательно посмотрел барону в глаза.
— Так что, Ваша светлость, пока ваш брат заканчивал свой разговор, я переговорил с Брианом… — барон запнулся, а потом продолжил: — Это…
— Я знаю Бриана! — нетерпеливо перебил его герцог. — И что же такого рассказал тебе Бриан, что ты так тщательно закрывал дверь?
— Ну… — неуверенно начал барон, — Я не знаю, известно ли это Вашей светлости…
— Эмери! — недовольно рявкнул герцог. — Говори, как есть! Что ты мнешься, как будто тебя понос пробил в общественном месте!
— Бриан предупредил меня, что баронесса Ария невероятно сильна в магическом плане, чтобы я был осмотрительнее и не вздумал ей перечить! — вытянувшись, четко доложил барон.
— Угу… — как-то враз задумался герцог. — Значит, невероятно сильна… — повторил он слова барона. — А скажи мне, он тебе еще что-нибудь рассказывал? — герцог откинулся на спинку кресла и с нескрываемым интересом уставился на своего вассала. — Ну, какие-нибудь примеры этой ее «невероятной силы» — он выделил голосом это словосочетание — приводил, или просто предупредил?