Посейдон (Бэнкс) - страница 133

— Он был дома. Мы просто взяли ее покататься. А он не захотел, — технически, все это правда, поэтому и звучит вполне убедительно.

Мама фыркает, запирая входную дверь.

— Наверное, потому что знает, как его сестра за рулем опасна для жизни.

— Наверное.

Я прохожу на кухню и ставлю свой рюкзак на стойку. Вытащив бутылку воды из холодильника, я сажусь за обеденный стол расшнуровать свои теннисные туфли.

Она вытягивает стул рядом со мной.

— Ты не поранилась? Хэл сказал, ты ударилась головой. Я волновалась.

— Я ей и правда ударилась, о подушку безопасности. Но все в порядке. Ни малейшего головокружения.

Тон мамы сиюминутно превращает из материнской опеки в деловой.

— Ты не хочешь мне рассказать, что вы там делали на самом деле? Потому что я не куплюсь на чушь типа «мы решили покататься на БМВ по проселочной дороге». Олень? Скажи, что ты шутишь?

Ненавижу, когда она вот так вот начинает. В духе допроса хороший/плохой коп. До нее не доходит, что лучше выбрать что-то одно, а не то и другое сразу.

— Я расскажу тебе, если ты расскажешь мне, — говорю я, торгуясь, как в первом классе. Мне до чертиков надоели эти двойные стандарты — у нее секреты быть могут, а у меня нет. К тому же, я устала и хочу спать. А значит — мне нужны ответы.

— Что ты имеешь в виду? Рассказать тебе что?

— Я расскажу тебе, что мы там на самом деле делали. После того, как ты расскажешь мне, кто мои настоящие родители.

Ну вот, я ее и открыла. Жестянку, кишащую червями.

Она смеется, как я и ожидала.

— Ты это серьезно?

Я киваю.

— Я знаю, меня удочерили. Я хочу знать, как. Почему. Когда.

Она смеется снова, вот только что-то наигранное проскальзывает в ее голосе, словно смех не был ее первой реакцией.

— Так вот к чему все это? Ты бунтуешь, потому что решила, что тебя удочерили? Как тебе это вообще взбрело в голову?

Я складываю руки перед собой на столе.

— Посмотри на меня. Мы обе знаем, что я другая. Я не похожа ни на тебя, ни на папу.

— Это неправда. У тебя мой подбородок и губы. А нос тебе однозначно достался от Макинтошей.

— Что насчет моей кожи? И моих волос?

— Они здесь причем?

— Да нет, не причем, — говорю я, махая на нее рукой. Я встаю, чтобы уйти. Она не собирается меня останавливать, как я и думала. — Не хочу быть осмеянной. Я принимаю душ и ложусь спать.

Она хватает меня за руку.

— Что значит «осмеянной»? Почему ты решила, что я буду над тобой смеяться?

Не учитывая того, что она уже дважды смеялась за весь наш разговор? Я скептически поднимаю бровь, но все же сажусь обратно. Сделав глубокий вдох, я выпаливаю:

— Потому что ты так делаешь каждый раз, когда я пытаюсь с тобой поговорить.