Черная луна (Мах)

1

Вальдмейстер – в данном случае придворная должность – хранитель королевских лесов.

2

Спинет – небольшой домашний клавишный струнный музыкальный инструмент, разновидность клавесина.

3

Считается, что знаменитый врач древности Гален создал смесь из спермацета, воска, миндального масла и воды, называемую «кольдкрем» – «холодные сливки».

4

4 дюйма = 10,16 см.

5

Эрн – язык королевства Эринор.

6

Имеется в виду «Канон» Ибн Сины, в котором этот средневековый врач среди прочего описывает и половые извращения.

7

Аграф – застёжка в виде броши для причёсок, платьев. Аграф обычно имел вид пластины, венка, розетки с крючком и петлёй. При помощи аграфа крепили в причёсках перья, цветы, искусственные локоны.

8

«Система природы» – одно из наиболее известных произведений шведского врача и натуралиста Карла Линнея (1707–1778) – представляет собой оригинальную классификацию трёх царств природы – минерального, растительного и животного.

9

300 футов – чуть больше 90 метров.

10

Пфенниг – мелкая разменная монета, равная >1/>12 гроша.

11

Лауданум – опиумная настойка на спирту. В более широком смысле – лекарство, в состав которого входит опиум. Был особенно популярен у женщин в викторианскую эпоху как универсальное лекарственное, успокоительное и снотворное средство.

В XVI веке врач и алхимик Парацельс обнаружил, что алкалоиды опиума лучше растворимы в спирте, нежели в воде. Полученную настойку Парацельс назвал лауданум (от лат. laudare – хвалить).

12

Саламата – мучная каша из прожаренной муки, заваренной кипятком и распаренной в печи; иногда с добавлением сала или масла. Мука может быть гречневой, пшеничной, ржаной или овсяной.

13

Коллегиум – иезуитское (либо созданное по его образцу) закрытое среднее учебное заведение. Появились в Европе в XVI веке. Ранее коллегиумами называли различные объединения (Коллегия), подразделения университетов или средние школы-пансионы.

14

Collegium ingenio ad populos – коллегиум для одаренных.

15

Flagellorum castigation (лат.) – битье плетями.

16

Aqua et panis, vita canis (лат.) – вода и хлеб, жизнь собачья.

17

Non scholae, sed vitae discimus (лат.) – не для школы, для жизни учимся.

18

Gravissimum est imperium consuetudinis (лат.) – сила привычки очень устойчива.

19

Полента – итальянское блюдо (каша) из кукурузной муки, аналог мамалыги.

20

«Ars Amatoria» (лат.) – «Искусство любви». Одна из наиболее спорных книг поэта, за которую его порицало даже довольно либеральное высшее общество Рима.

21

Отрывки из «Искусства любви» Публия Овидия Назона.

22

Чревное сплетение – другое название солнечного сплетения.

23

Любовь втроем.

24

Dixi – фраза, в переводе с латыни означающая «я сказал». Используется в смысле «я сказал, что нужно было сказать, и я уверен в своих аргументах».

25

Neofelis – латинское название дымчатого леопарда.

26

Вирджинал, (устар.) виргинал – клавишный струнный музыкальный инструмент, старинная английская разновидность спинета.

27

Альма-матер (буквально по-русски «кормящая мать» или «мать-кормилица») – старинное неформальное название учебных заведений (университетов), которые изначально давали в основном теологическое и философское образование, как организаций, питающих духовно.

28

Засапожник – нож, носимый за голенищем сапога. Клинок четырехгранный, вогнуто-выпуклый, обоюдоострый (длина 25 см); рукоять круглая, без крестовины (длина 10–13 см). Обладает высокой проникающей способностью, оставляет глубокие и узкие колотые раны. Конструкция клинка позволяет наносить рубяще-режущие (как саблей) и режуще-секущие (как ятаганом) удары.

29

Что-то вроде генуэзского абордажного меча. Генуэзский абордажный меч – это оружие моряков. Применялся военными моряками и пиратами при абордажных схватках с XVII по вторую половину XIX века. Характеризуется массивным, широким (4–6 см) и прочным лезвием. Размер генуэзского абордажного меча около 60 см.

30

Мен-гош – дословно «Левая рука» (кинжал для левой руки, дага), также название стиля фехтования двумя руками.

31

Описывается некая фантазийная вариация на тему тибетского чая.

32

Двести ярдов равны примерно ста восьмидесяти метрам.

33

Фунт – примерно 0,5 кг.

34

1 карат равен 0,2 г. Соответственно, Герда нашла сапфиры весом в 8–10 г. Учитывая, что знаменитый сапфир Стюартов тянет всего на 100 карат, камни, найденные Гердой, были весьма крупными.

35

Вторая, или полуночная стража – от 22.00 до 02.00.

36

В нашей реальности камерарий или камерленго – существует только при Папском дворе и имеет светские административные функции, среди которых выделяются управление финансами и имуществом Папского Престола.

37

Мадригал – в классической поэзии небольшое по объёму лирическое стихотворение-комплимент, стихотворение хвалебного содержания.

38

Первая стража – от захода солнца до 22 часов.

39

Modus operandi – латинская фраза, которая обычно переводится как «образ действия».

40

Оппортунизм (лат. opportunus «удобный, выгодный») – в современной экономической теории под оппортунизмом понимают «следование своим интересам, в том числе обманным путём».

41

Обстрикция (лат.) – обязанность, долг.