Зыбучие пески. Книга 1 (Холт) - страница 89

Аплодисменты замерли, и я начала рапсодию. Это была любимая пьеса Пьетро, но я ничего не боялась. В ней всегда открывался мне целый мир красок и радостей. Как и он, при ее исполнении я испытывала целую гамму самых разнообразных чувств. Он однажды рассказал, что в одной части рапсодии представляет себя сидящим в зубоврачебном кресле и ему дергают зуб. Тогда его сравнение вызывало у нас обоих смех. “Это — боль, — прокричал он затем, — пронзительная боль… а потом такая же пронзительная радость”.

И я сейчас страдала и радовалась, и ничего, кроме музыки, для меня не существовало. Закончив, я точно знала, что никогда еще не играла лучше.

Я встала, аплодисменты были оглушительными.

Около меня стоял Нэйпир. Он сказал:

— Отец хочет поговорить с вами.

Я последовала за ним к креслу сэра Вильяма. В глазах старика стояли слезы.

— У меня нет слов, миссис Верлен, — сказал он. — Это превосходно. Сверх всяких ожиданий.

— Благодарю вас. Благодарю.

— Думаю, мы не будем часто просить вас повторить. Сегодняшний вечер напомнил мне…

Он замолк, и я сказала:

— Понимаю.

— Гости, наверное, захотят вас поздравить.

— Я бы хотела сейчас уйти в свою комнату.

— О да, вы ведь устали. Мы понимаем.

Нэйпир смотрел на меня, и в глазах его я ничего не могла прочесть.

— Триумф, — прошептал он.

— Спасибо.

— Надеюсь, вы оценили выбор пьес.

— Они великолепны.

Он наклонил голову, улыбаясь, и тут ко мне начали подходить люди с поздравлениями и выражением признательности. Я никак не могла ускользнуть. Мелькнула мисс Стейси — со светло-лиловыми бантиками в волосах — взволнованная и радостная, как будто она и в самом деле прощалась с привидениями, которые, по ее представлению, должны были навестить нас сегодня вечером. Заметила я и миссис Линкрофт, отправлявшую девочек спать. А тем временем сыпались комплименты, комплименты… Некоторые вспоминали моего мужа. Мало кому довелось слушать его игру, но имя было известно каждому.

Прошло немало времени, прежде чем я смогла уйти.


В своей комнате я не удержалась и посмотрела в зеркало. Румянец играл на щеках, глаза сияли, волосы казались темнее, а кожа светилась, как цветок магнолии, на фоне бордового бархата.

— Мне удалось это, — прошептала я. — Пьетро, мне удалось.

— Да, в деревенском доме, перед неразбирающейся публикой. Что они понимают в Музыке?

— Они любят ее!

— Пф-ф-ф! Им и Эсси Элджин нравилась. Для них и она хороша. Гимнастика, моя дорогая Caro, гимнастика.

Я уже ничего не хотела, только бы быть с Пьетро, пусть даже ссориться с ним, что угодно, только бы он был здесь.

Щеки горели, я чувствовала, что задыхаюсь в комнате, и порывисто выбежала, бросившись вниз по задней лестнице в сад.