Он подошел к окну, опустился на колено и выглянул в сад. Видно никого не было, поэтому стрелок закрыл металлические ставни и задвинул задвижку. Лависсер, похоже, сбежал. Три последовавших один за другим выстрела, должно быть, навели его на мысль о численном преимуществе неведомого противника.
— Мистер Шарп? — подал голос Сковгаард. Язык у датчанина слегка заплетался.
— Ну, рад, что Британия прислала оскандалившегося лейтенанта? — зло спросил Шарп, наклоняясь к торговцу. — Черт бы тебя побрал! Чтоб тебе провалиться, тупица! Меня прислали сюда не для того, чтобы убивать кронпринца!
— Я вам верю, — пробормотал Сковгаард.
— И где твой герой Лависсер, тупоголовая скотина?
Все еще кипя от злости, Шарп вернулся в гостиную.
— Вашему отцу требуется вода и полотенца, — сказал он Астрид и, забрав лампу, вернулся в кабинет.
Снаружи послышались крики. Кучера и конюхи, разбуженные выстрелами, прибежали к дому и, вероятно, спрашивали у хозяина, все ли в порядке.
— Это те парни, что были с вами днем? — поинтересовался стрелок.
Торговец, все еще привязанный к стулу, кивнул.
— Да, они, — неразборчиво ответил он.
— Кто такие?
— Кучер и конюх.
Шарп перерезал веревки, и датчанин, подойдя к окну, заверил своих людей, что ему ничто не угрожает. Стрелок наклонился над французом, но тот уже умер от потери крови. Шарп выругался.
Сковгаард нахмурился:
— Лейтенант, я бы попросил…
— Знаю, вам не по вкусу крепкие выражения, но после того, что вы со мной сделали, мне наплевать. Жаль, этот помер. Мог бы сказать, с кем был Лависсер.
— Я знаю, с кем он был, — прохрипел торговец.
Вошедшая в кабинет Астрид вскрикнула при виде крови и, подбежав к отцу, обняла его за шею. Он похлопал ее по спине:
— Все в порядке, дорогая. — Увидев на полу у камина пятна от сажи, датчанин бросил на англичанина изумленный взгляд. — Вы выбрались через…
— Да.
— Боже…
Служанка принесла воды и полотенца, и Сковгаард прополоскал рот.
— Было шесть зубов, теперь осталось четыре.
Два окровавленных зуба лежали на столе рядом с полированной вставной челюстью и сломанными очками.
— Надо было, черт возьми, слушать меня! — прорычал Шарп.
— Мистер Шарп! — укорила его Астрид.
— Верно, — согласился торговец.
— Тот человек… в гостиной… он еще спит.
— Он не проснется, — успокоил ее стрелок.
— Трое убитых? — Сковгаард удивленно покачал головой.
— Жаль, что не пятеро. — Шарп положил на стол два пистолета. — Ваши. Мне пришлось их украсть. Почему вы не держите оружие в спальне?
— Оружие у меня есть, но только они взяли первой Астрид. Сказали, что, если я не выйду, ей будет плохо.