Киевские митрополиты между Русью и Ордой (вторая половина XIII в.) (Галимов) - страница 24

. Помимо указанных источников к работе над исследованием привлекались переводы Великой Хроники Матфея Парижского и Анналы Бертонского монастыря, осуществленные В.И. Матузовой[133]. Проделанная в конце XX в. исследовательницей работа, будучи выверенной и стилистически точной, и сегодня признается образцовой[134]. Труд Джованни дель Плано Карпини цитировался по широко употребляемому переводу А.И. Малеина, не утратившему своего значения и по прошествии более чем ста лет, но все чаще, особенно в последнее время, вызывающего критику и яркую дискуссию.

Послания и письма (эпистолярные источники)

Реконструкция прошлого и оценка исследуемых событий не будет полной без принятия во внимание содержания ряда посланий и писем, авторство которых принадлежит древнерусским церковным иерархам, а также представителям восточно-европейских и грузинских элит.

Первая группа эпистолярных произведений — послания русских епископов Серапиона Владимирского и Семена Тверского. Эти сочинения обладают одной важной спецификой: они могут быть рассмотрены как примеры эпистолий, так и в качестве канонических сборников. Во-первых, такая смысловая двойственность объясняется их содержанием (все они касаются проблем церковной дисциплины и в какой-то мере продолжают традицию поучительных и назидательных посланий, по мысли Н.В. Понырко являясь основным типом письма характерного для Древней Руси[135]). Во-вторых, причина возникшей ситуации может объясняться и особенностью правосознания, характерного для канонической и юридической культуры Средневековья, признававшей высокий моральный и правовой авторитет прецедента. Поднимаемые в посланиях проблемы, как и обстоятельства возникновения этих текстов, указывают на крайне непростую административно-каноническую ситуацию на Руси. Очевидно, что послания указывают на то, что святители ясно осознавали трудность и неоднозначность своего положения как в Орде, так и в пределах Руси, и в результате предпринимали усилия по обеспечению своих властных полномочий.

Вторая группа представлена зарубежными византийскими, латиноязычными и грузинскими источниками. Большая часть этих эпистолий, были созданы в период наиболее активной фазы монгольского экспансии в Восточной Европе и на Кавказе. Затрагиваемый корпус памятников включает в себя послания грузинской «королевы» Русудан и амирпасалара Иванэ к римскому папе Гонорию III[136]. Все эти письма могут служить не только свидетельством той мощи, которая представляла разрастающаяся монгольская империя, но и восприятие пришедших с востока завоевателей в сознании современников: как тех, кто уже испытал на себе плоды этой угрозы, и тех, кто еще не осознавал всей серьезности грядущих перемен.