Потерянные слова (Уильямс) - страница 239

Мистер Николсон и мистер Мэден действительно являлись библиотекарями Бодлианки в упомянутое время. В романе они упомянуты эпизодически, но я стремилась максимально приблизить их образы к реальности.

Элси и Росфрит Мюррей и Элеонор Брэдли я также старалась изобразить реально, вот только биографической информации крайне мало, и не исключено, что близкие родственники не согласятся с моей трактовкой их образов.

Пожалуй, самый важный из реально существовавших персонажей этого романа — Эдит Томпсон. Они с сестрой Элизабет были преданными и очень ценными корреспондентами. Эдит участвовала в работе над Словарем с публикации первого тома до последнего. Она умерла в 1929-м, через год после завершения работы. Мне удалось немного «познакомиться» с ней благодаря материалу, сохраненному в архиве «Оксфордского словаря английского языка». Судя по письмам, адресованным Джеймсу Мюррею, она обладала невероятным умом и острейшим чувством юмора. Желая лучше объяснить значение слова, Эдит рисовала сопроводительные картинки.

Я осмелилась сделать Эдит ключевым персонажем этой истории. Как и в случае с другими женщинами, информации о жизни Эдит крайне мало. То, что удалось выяснить, я вплела в сюжет романа. К примеру, Эдит действительно написала книгу по истории Англии, ставшую популярным учебником. Она действительно жила в Бате с сестрой. Ее письмо Джеймсу Мюррею про «помаду» — подлинник, а остальное — вымысел. Для меня было важно назвать имя этой женщины и отметить ее заслуги. С другой стороны, в подтверждение беллетризации истории жизни Эдит Эсме зовет ее Дитте. Что касается ее сестры, Элизабет Томпсон, больше известной как Э. П. Томпсон, она действительно написала роман «Жена драгуна» (оригинал издания 1907 года стоит у меня на рабочем столе). Другой информации о ней я не обнаружила. Я изобразила ее женщиной, с которой хотела бы дружить. Уменьшительное Бет подтверждает беллетризацию и ее истории.

И наконец, о словах. Все книги, упомянутые в романе, реальные, равно как и сроки выхода брошюр «Оксфордского словаря английского языка», словарные статьи, непринятые и исключенные слова и примеры. Слова, собранные Эсме, тоже реальные, а вот иллюстрирующие примеры и персонажи, их приведшие, — нет.

В конце романа я упоминаю старейшин каурна, обучивших немецких миссионеров основам своего языка. Стоит заметить, что слова (включая имена собственные) на каурна имеют очень сложное правописание. Долгое время после заселения Австралии европейцами на языке каурна почти не говорили. Сейчас он возрождается — проблемы правильного употребления слов, произношения и написания вновь становятся актуальными. Мне посоветовали обратиться в комитет «Каурна Варра Каррпантхи» («Создание языка каурна»), существующий для оказания помощи в наименовании географических объектов на каурна и в переводе. Их работа помогает оживлять язык каурна и способствует миру