Потерянные слова (Уильямс) - страница 91

— Я ей и вправду не охранник. Скорее, она меня охраняет, — он взглянул на дверь.

— Если она не появится в ближайшее время, придется тебе исполнять роль Беатрис, — сказала я. — Ты уже должен знать каждую строчку.

— Она уехала в Лондон, — сказал Билл.

— В Лондон?

— «По делам», как она любит говорить.

— По каким?

— Избирательные права женщин. Тильда — последовательница суфражисток Панкхёрст[38].

Дверь распахнулась, и в гримерку влетела Тильда. На ее лице сияла широкая улыбка, а в руках она держала большой сверток.

— Присмотри за ним, Билл. Мне нужно переодеться.

— Бенедикт готов тебя убить, — предупредила я.

— Совру ему что-нибудь, и он поверит.

В тот вечер Беатрис переиграла Бенедикта. Когда Тильда стала раскланиваться, аплодисменты для нее длились так долго, что Бенедикт ушел со сцены еще до того, как они стихли.

После спектакля Тильда повела нас не в «Старый Том», а в противоположном направлении — в «Орел и ребенок» на улице Сент-Джайлс.

Один из двух залов был уже полон, и Тильда зашла в него. Мы с Биллом остановились в узком дверном проеме. Я попыталась разглядеть собравшихся и насчитала двенадцать женщин в разных нарядах. Некоторые были одеты богато, но большинство из них принадлежали к среднему классу — так назвал бы его папа — то есть женщины, мало отличающиеся от меня.

Тильда поздоровалась со всеми и повернулась к нам.

— Билл, пожалуйста, передай мне посылку.

Он протянул сверток невысокой полной женщине.

— Прекрасный мужчина, побольше бы нам таких, — поблагодарила она его.

— Не такая уж я и редкая птица, — сказал Билл, явно понимая, что она имеет в виду. У меня было чувство, что я появилась здесь в середине разговора.

— Тебе как обычно? — спросил меня Билл.

— Мне это поможет понять, что происходит?

— Скоро поймешь, — пообещал он и пошел через узкий проход к бару.

— Сестры, — начала Тильда, — спасибо, что присоединились к борьбе. Миссис Панкхёрст обещала, что вы придете, и вы пришли.

Все двенадцать женщин выглядели довольными собой, словно ученицы, отмеченные благосклонностью учительницы.

— Я принесла листовки и карту, на которой указано, куда их нужно отнести.

Тильда распечатала посылку и передала листочки по кругу. На них была изображена женщина в академическом костюме, заключенная в одну камеру с преступником и сумасшедшим.

— Диплом Оксфордского университета не помешал бы, — сказала одна женщина.

— Добавь его в список своих дел, — ответила ей другая.

— Эсме, — Тильда старалась перекричать гул голосов. — Не могла бы ты разложить карту на свободном столе?

Она протянула через головы стоящих рядом женщин сложенную карту. Я стояла в нерешительности, не представляя, на что соглашаюсь. Тильда, видимо, все поняла и продолжала держать карту в вытянутой руке, не отрывая от меня взгляд. Я кивнула и вошла в зал, чтобы присоединиться к остальным женщинам.